1.

Record Nr.

UNINA9910510539603321

Titolo

Advances in Cognitive Translation Studies / / edited by Ricardo Muñoz Martín, Sanjun Sun, Defeng Li

Pubbl/distr/stampa

Singapore : , : Springer Nature Singapore : , : Imprint : Springer, , 2021

ISBN

981-16-2070-9

Edizione

[1st ed. 2021.]

Descrizione fisica

1 online resource (227 pages)

Collana

New Frontiers in Translation Studies, , 2197-8697

Disciplina

418.020285

Soggetti

Translating and interpreting

Linguistics - Methodology

Psycholinguistics

Linguistics

Language Translation

Research Methods in Language and Linguistics

Psycholinguistics and Cognitive Lingusitics

Theoretical Linguistics / Grammar

Lingua di pubblicazione

Inglese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Nota di contenuto

Advances in Cognitive Translation Studies: An Introduction -- A Task Segment Framework to Study Keylogged Translation Processes -- Bridging paradigms to approach expertise in cognitive translation studies -- The Effort Models of interpreting as a didactic construct -- Situated translators: Cognitive load and the role of emotions -- Translation Competence Revisited: Towards a Pedagogical Model of Translation Competence -- Uncertainty management and interpreting competence: An eye-tracking study -- Consultation Behaviour with Online Resources in English-Chinese Translation: An Eye-tracking, Screen-recording and Retrospective Study -- The impact of directionality on metaphor translation cognitive pattern -- Measuring the user experience of computer-aided translation systems.

Sommario/riassunto

This book presents the latest theoretical and empirical advances in cognitive translation studies. It involves the modes of written translation, interpreting, sight translation, and computer-aided translation. In separate chapters, this book proposes a new analytical



framework for studying keylogged translation processes, a framework that reconciles a sociological and a psychological approach for studying expertise in translation, and a pedagogical model of translation competence. It expands the investigation of cognitive processes by considering the role of emotional factors, reviews, and develops the effort models of interpreting as a didactic construct. The empirical studies in this book revolve around cognitive load and effort; they explore the influences of text factors (e.g., metaphors, complex lexical items, directionality) while taking into account translator factors and evaluate the user experience of computer-aided translation tools.