1.

Record Nr.

UNINA9910496050003321

Autore

Albergaria Rocha Enilce

Titolo

Traduire le même, l’autre et le soi / / Francesca Manzari, Fridrun Rinner

Pubbl/distr/stampa

Aix-en-Provence, : Presses universitaires de Provence, 2020

ISBN

979-1-03-656113-9

Descrizione fisica

1 online resource (294 p.)

Collana

Textuelles

Altri autori (Persone)

AudigierÉmilie

CavaillèsNicolas

DosseMathieu

DueckEvelyn

DurisottiMaxime

FaubertSamantha

GalliPauline

GhatwaryGhada

Jacques de MoraesMarcelo

Jeannin CorbinMagali

LafougeMarion

LealIzabela

LievoisKatrien

ManzariFrancesca

MartensDavid

MartinezVictor

MartyPhilippe

MillyJulien

MontiniChiara

NowotnaMagdalena

OstIsabelle

PlacialClaire

RinnerFridrun

TorresMarie-Hélène

VarlikSelami

ZarembaCharles

Soggetti

Literature - Translations - History and criticism

Translating and interpreting

Lingua di pubblicazione

Francese



Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Sommario/riassunto

Depuis Cicéron, les théories de la traduction considèrent qu’il existe deux façons de traduire un texte littéraire. Ou bien le traducteur reste inconditionnellement fidèle à la langue de l’original, ou bien il se conduit comme un auteur et traduit selon les habitudes de la langue d’accueil.  Pris dans cette dualité qui a nourri la réflexion des théoriciens de la traduction à travers les siècles, le traducteur s’est toujours vu devant un choix « bifide ». S’il se rapproche de l’autre, donc de la source, il s’éloigne des canons de la littérature d’accueil ; s’il se soumet à celle-ci, la cible, il escamote les particularités de l’original.