1.

Record Nr.

UNINA990009369190403321

Autore

Netter, Frank Henry <1906-1991>

Titolo

Atlante di anatomia fisiopatologia e clinica

Pubbl/distr/stampa

[S.l.] : Ciba Pharmaceutical company, c1977

ISBN

8876450009

Descrizione fisica

v. : ill. ; 32 cm

Locazione

DMVCO

Collocazione

14

Lingua di pubblicazione

Italiano

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Nota di contenuto

3.: Apparato riproduttivo : Tavole di anatomia patologica e normale / ideato e illustrato da Frank H. Netter ; edito da Ernst Oppenheimer

2.

Record Nr.

UNISA996388466003316

Autore

J. H

Titolo

A brief narrative of the state of the Protestants in Hungary, and the sufferings and persecutions of the ministers of Christ for religion in that kingdom [[electronic resource]]

Pubbl/distr/stampa

London, : Printed for T. Parkhurst ..., and N. Simmons ..., 1677

Descrizione fisica

8 p

Soggetti

Protestants - Hungary

Persecution - Hungary

Lingua di pubblicazione

Inglese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Note generali

Signed: J.H.

Reproduction of original in Huntington Library.



Sommario/riassunto

eebo-0113

3.

Record Nr.

UNINA9910496029403321

Autore

Filhon Alexandra

Titolo

Langues d’ici et d’ailleurs : Transmettre l’arabe et le berbère en France / / Alexandra Filhon

Pubbl/distr/stampa

Paris, : Ined Éditions, 2020

ISBN

2-7332-9022-3

Descrizione fisica

1 online resource (288 p.)

Collana

Les Cahiers de l'Ined

Altri autori (Persone)

BlumAlain

Soggetti

Language &amp; Linguistics

transmission

immigration

traditions

arabe

Berbères

Lingua di pubblicazione

Francese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Sommario/riassunto

L’arabe et le berbère sont les langues issues de l’immigration les plus parlées en France aujourd’hui. Qu’en est-il de leur trans­mission ? Pourquoi et comment transmet-on l’arabe, le berbère ou parfois uniquement le français ? Quel type de transmission opèrent les parents ayant migré ? Et de quelle manière leurs enfants composent-ils avec cet héritage ?  Quitter sa terre natale suppose des remises en question pro­fondes. La migration conduit à de nouveaux usages. Les enfants qui grandissent en France parleront-ils comme leurs parents ? Quel sens prend cet héritage et quel regard porte-t-on sur ces transmissions familiales ? Au-delà de ces interrogations, il s’agit ici d’analyser les transmissions linguistiques intergénérationnelles qui s’effectuent au sein des familles. Mêlant approches qualitative et quantitative, l’auteur souligne la complexité de ce processus. Elle montre en particulier le poids de la langue française dans la vie



quotidienne et la place, formelle ou informelle, de l’arabe et du berbère. Un saut dans le temps rappelle que l’Algérie, la Tunisie et le Maroc, loin d’être « homogènes », constituent des entités multilingues et hétérogènes, dont l’histoire fut intimement mêlée à celle de la France. L’étude de la transmission des langues renvoie à celle de la dynamique des relations familiales et, fina­lement, au-delà du contexte de la migration pris en compte ici, chacun retrouvera un peu de sa propre histoire familiale.