1.

Record Nr.

UNINA9910484888403321

Autore

Chapman Edmund

Titolo

The Afterlife of Texts in Translation : Understanding the Messianic in Literature / / by Edmund Chapman

Pubbl/distr/stampa

Cham : , : Springer International Publishing : , : Imprint : Palgrave Pivot, , 2019

ISBN

3-030-32452-4

Edizione

[1st ed. 2019.]

Descrizione fisica

1 online resource (145 pages)

Disciplina

418.02

418.0401

Soggetti

Literature—Translations

Comparative literature

Literature   

Postmodernism

Motion pictures

Translation and interpretation

Translation Studies

Comparative Literature

Postcolonial/World Literature

Postmodern Philosophy

Adaptation Studies

Translation

Lingua di pubblicazione

Inglese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Nota di bibliografia

Includes bibliographical references and index.

Nota di contenuto

Chapter One: Introduction -- Chapter Two: Afterlife -- Chapter Three: The Overtext -- Chapter Four: Language, Judgment, Colonialism -- Chapter Five: The Messianic -- Chapter Six: Pierre Menard, Messianic Translator -- Chapter Seven: Conclusion: Overliving and the Encounter with the Other.

Sommario/riassunto

The Afterlife of Texts in Translation: Understanding the Messianic in Literature reads Walter Benjamin’s and Jacques Derrida’s writings on translation as suggesting that texts exist within a process of continual translation. Understanding Benjamin’s and Derrida’s concept of



‘afterlife’ as ‘overliving’, this book proposes that reading Benjamin’s and Derrida’s writings on translation in terms of their wider thought on language and history suggests that textuality itself possesses a ‘messianic’ quality. Developing this idea in relation to the many rewritings and translations of Don Quijote, particularly the multiple rewritings by Jorge Luis Borges, Edmund Chapman asserts that texts consist of a structure of potential for endless translation that continually promises the overcoming of language, history and textuality itself. .