|
|
|
|
|
|
|
|
1. |
Record Nr. |
UNINA9910484172203321 |
|
|
Autore |
Xiao Richard |
|
|
Titolo |
Corpus-Based Studies of Translational Chinese in English-Chinese Translation / / by Richard Xiao, Xianyao Hu |
|
|
|
|
|
|
|
Pubbl/distr/stampa |
|
|
Berlin, Heidelberg : , : Springer Berlin Heidelberg : , : Imprint : Springer, , 2015 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ISBN |
|
|
|
|
|
|
Edizione |
[1st ed. 2015.] |
|
|
|
|
|
Descrizione fisica |
|
1 online resource (217 p.) |
|
|
|
|
|
|
Collana |
|
New Frontiers in Translation Studies, , 2197-8689 |
|
|
|
|
|
|
Disciplina |
|
|
|
|
|
|
Soggetti |
|
Translation and interpretation |
Linguistics |
Translation |
Linguistics, general |
|
|
|
|
|
|
|
|
Lingua di pubblicazione |
|
|
|
|
|
|
Formato |
Materiale a stampa |
|
|
|
|
|
Livello bibliografico |
Monografia |
|
|
|
|
|
Note generali |
|
Description based upon print version of record. |
|
|
|
|
|
|
Nota di bibliografia |
|
Includes bibliographical references and index. |
|
|
|
|
|
|
Nota di contenuto |
|
Notes for transcription -- Abbreviations -- Acknowledgements -- Introduction -- Corpus-based Translation Studies: An evolving paradigm -- Exploring the features of translational language -- Corpora and corpus tools in use -- The macro-statistic features of translational Chinese -- The lexical features of translational Chinese -- The grammatical features of translational Chinese -- The features of translational Chinese and Translation Universals -- Conclusive remarks. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Sommario/riassunto |
|
This book takes a corpus-based approach, which integrates translation studies and contrastive analysis, to the study of translational language. It presents the world’s first balanced corpus of translational Chinese, which, in combination with a comparable native Chinese corpus, provides a reliable empirical basis for a comprehensive account of the macro-statistic, lexical, and grammatical features of translational Chinese in English-to-Chinese translation – a significant contribution to Descriptive Translation Studies. The research findings based on these two distinctly different languages have important implications for universal translation research on the European tradition. |
|
|
|
|
|
|
|