1.

Record Nr.

UNINA9910477135803321

Titolo

Grensverleggende beelden : literaire transfer uit de Lage Landen naar Zuid-Europa / / Paola Gentile & Dolores Ross (red.)

Pubbl/distr/stampa

Gent, België : , : Academia Press, , [2020]

©2020

Descrizione fisica

1 online resource (236 pages) : illustrations

Collana

Lage Landen studies ; ; 13

Disciplina

839.3109

Soggetti

Dutch literature - History and criticism

Dutch literature - Translations into Italian - History and criticism

Flemish literature - Translations into Italian - History and criticism

Lingua di pubblicazione

Olandese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Nota di bibliografia

Includes bibliographical references.

Nota di contenuto

Grensverleggende beelden: literaire transfer uit de Lage Landen naar Zuid-Europa -- GRENZEN, BEELDEN EN IDENTITEIT -- De complexe transfer van beelden en grenzen -- De beelden van de Lage Landen in Italiaanse literaire vertalingen -- Het verband tussen de selectie, receptie en beeldvorming van Nederlandstalige literatuur in Italiaanse vertalingen (2000-2018) -- Beeldvorming en culturele identiteit bij Ilja Leonard Pfeijffer en Gerrit Komrij -- Een imagologische studie -- 'De kievieten en Wilhelmina' -- Het Nederland van Giuseppe Ungaretti na Guicciardini en De Amicis -- Het verdriet als legkaart -- Vlaamse stereotypen in de Italiaanse vertaling -- De eerste Italiaanse vertaling van Hendrik Conscience -- Een imagologische verkenning -- RECEPTIE, BEELDVORMING EN CULTUREEL KAPITAAL -- Het culturele netwerk van Cees Nooteboom in Italië -- Beeldvorming in vertaling -- Actoren, teksten en parateksten -- Nederlandstalige literatuur in Italië -- Inzichten uit het veld -- Over de auteurs.

Sommario/riassunto

Grenzen overschrijden is een hachelijke onderneming, zoals deze tijd van migraties en pandemieën ons leert. Ook voor taalgebonden cultuurgoederen zoals literaire werken vergt het oversteken van die grenzen veel planning, strategische inzichten en een liefde voor taal en literatuur. Op hun reis naar het buitenland brengen boeken immers



andere verhalen en culturele beelden mee, die op hun beurt gefilterd, zo niet gemanipuleerd, worden tijdens de processen van selectie en receptie in de taal van hun bestemming. De studie van die beeld(ver)vorming is daarom cruciaal in het onderzoek naar literaire transfer. De auteurs van deze bundel spelen hierop in door het parcours van de Nederlandstalige literatuur naar Zuid-Europa te traceren en via een combinatie van imagologische en vertaalsociologische bevindingen de beeldvorming van Vlaanderen en Nederland te bestuderen zoals die tot uiting komt in vertalingen. De conclusies in deze bundel tonen aan dat de studie van beeldvorming in literaire transfer stereotypen kan doorbreken en het culturele bewustzijn kan verhogen: grenzen overschrijden is grenzen verleggen.