1.

Record Nr.

UNINA9910465924003321

Autore

Ngarambe Telesphore

Titolo

Practical challenges in customary law transition : the case of Rwanda's Gacaca law / / Telephore Ngarambe

Pubbl/distr/stampa

Addis Ababa, Ethiopia : , : Organisation for Social Science Research in Eastern and Southern Africa (OSSREA), , 2015

©2015

ISBN

99944-55-95-8

Descrizione fisica

1 online resource (142 p.)

Disciplina

345.67571014

Soggetti

Gacaca justice system

Dispute resolution (Law) - Rwanda

Restorative justice - Rwanda

Genocide - Rwanda

Human rights - Rwanda

Electronic books.

Lingua di pubblicazione

Inglese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Note generali

Description based upon print version of record.

Nota di bibliografia

Includes bibliographical references.

Nota di contenuto

Cover; Title page; Copyright page; Dedication; Acknowledgements; Contents; Abbreviations and Acronyms; Foreword; Preface; INTRODUCTION; CHAPTER ONE - Distinctive Aspects Common to Customary Laws; 1.1. Meaning and Scope of Customary Law; 1.2. Distinctive Features of Customary Law; 1.3. Judicial Process in Customary Courts; 1.4. Competence of Customary Law and Punishments; 1.5. African Customary Law versus the Colonial Legal System: Suppression or Preservation?; CHAPTER TWO - Pointers to the Gacaca Source Legal System; 2.1. Background to the Rwandan Legal System

2.2. Main Features and Sources of the Rwandan Law2.3. Gacaca Courts; 2.4. Jurisdiction and Court Structure in Rwandan Law; CHAPTER THREE - Pointers to the Gacaca Target Legal Systems; 3.1. French Legal System; 3.1.1. Main Features and Sources of the French Law; 3.1.2. French Law Jurisdiction and Court Structure; 3.2. The English Legal System; 3.2.1 . Main Features of English Law; 3.2.2. Sources of English



Law; 3.2.3. Jurisdiction and Court Structure in English Law; 3.2.4. English Court Procedures and Offence Classification; CHAPTER FOUR - Relevance of Culture and Context to Translation

4.1. Move from Equivalence to Culture-based Approaches4.2. Gearing Socio-cultural and Contextual Models to Legal Translation; 4.3. Legal Translator: Bi/Multilingual or Bi/Multicultural Mediator; 4.4. Translating Culture: Reality Construction; 4.5. Language as an Intrinsic Part of Culture and Medium of Meaning; 4.6. Culture and Context of Situation in Translation; 4.7. Legal Translation: A Socio-political and Ideological Activity; CHAPTER FIVE - Major Challenges of Translation in Gacaca Law; 5.1 . Analysis and Translation of Some Selected Legal Aspects

5.2 Analysis and Translation of Some Socio-cultural and Contextual AspectsCONCLUSION; References; Back cover