|
|
|
|
|
|
|
|
1. |
Record Nr. |
UNINA9910461283303321 |
|
|
Titolo |
The Arthur of the north [[electronic resource] ] : the Arthurian legend in the Norse and Rus'realms / / edited by Marianne E. Kalinke |
|
|
|
|
|
|
|
Pubbl/distr/stampa |
|
|
Cardiff, : University of Wales Press, 2011 |
|
|
|
|
|
|
|
ISBN |
|
1-299-20098-2 |
0-7083-2354-5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Descrizione fisica |
|
1 online resource (236 p.) |
|
|
|
|
|
|
Collana |
|
Arthurian literature in the Middle Ages ; ; 5 |
|
|
|
|
|
|
Altri autori (Persone) |
|
|
|
|
|
|
Disciplina |
|
|
|
|
|
|
Soggetti |
|
Romances, Old Norse - History and criticism |
Arthurian romances - History and criticism |
Civilization, Medieval, in literature |
Electronic books. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Lingua di pubblicazione |
|
|
|
|
|
|
Formato |
Materiale a stampa |
|
|
|
|
|
Livello bibliografico |
Monografia |
|
|
|
|
|
Note generali |
|
Description based upon print version of record. |
|
|
|
|
|
|
Nota di bibliografia |
|
Includes bibliographical references and indexes. |
|
|
|
|
|
|
Nota di contenuto |
|
Preface; Introduction; The Introduction of the Arthurian Legend in Scandinavia; Sources, Translations, Redactions, Manuscript Transmission; Breta sögur and Merlínússpá; The Tristan Legend; The Translated Lais; The Old Norse-Icelandic Transmission of Chrétien de Troyes's Romances:Ívens saga, Erex saga, Parcevals saga with Valvens þáttr; The Old Swedish Hærra Ivan Leons riddare; Arthurian Echoes in Indigenous Icelandic Sagas; Arthurian Ballads, rímur, Chapbooks and Folktales; Arthurian Literature in East Slavic; General Bibliography; Index of Manuscripts; General Index |
|
|
|
|
|
|
|
|
Sommario/riassunto |
|
The book introduces the reader to the stories about King Arthur and his knights and the lovers Tristan and Isolt that flourished in the Scandinavian countries-in Denmark, Iceland, Norway, and Sweden-in the Middle Ages and in early modern times. The versions of the Arthurian legend that were popular in the North were translations of mostly French literature. Although they were similar to their sources in many respects, the stories nonetheless underwent change in order to appeal to a culturally quite different audience in the North. |
|
|
|
|
|
|
|