1.

Record Nr.

UNINA9910460648203321

Autore

Nayar Baldev Raj

Titolo

Minority politics in the Punjab / / Baldev Raj Nayar

Pubbl/distr/stampa

Princeton, New Jersey : , : Princeton University Press, , 1966

©1966

ISBN

0-691-65072-1

1-4008-7594-3

Descrizione fisica

1 online resource (388 p.)

Collana

Princeton Legacy Library

Disciplina

320.9545

Soggetti

Sikhs

Electronic books.

Punjab (India) Politics and government

Lingua di pubblicazione

Inglese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Note generali

Description based upon print version of record.

Nota di bibliografia

Includes bibliographical references and index.

Nota di contenuto

Front matter -- PREFACE -- CONTENTS -- LIST OF TABLES -- MAP -- I. PRESSURES ON NATION-BUILDING -- II. THE PUNJAB AND PUNJABI SUBA -- III. BACKGROUND OF PUNJABI SUBA -- IV. POLITICAL LEADERS: AKALI AND CONGRESS -- V. RESOURCES OF THE AKALI DAL -- VI. POLITICAL STRATEGIES OF THE AKALI DAL -- VII. SUPPORT FOR THE POLITICAL SYSTEM -- VIII. SUMMARY -- APPENDIX -- BIBLIOGRAPHY -- INDEX

Sommario/riassunto

This full-scale study of Punjabi politics since Indian Independence in 1947 considers the major political problem confronting virtually every new nation: how to create a functioning political system in the face of divisive internal threats.Originally published in 1966.The Princeton Legacy Library uses the latest print-on-demand technology to again make available previously out-of-print books from the distinguished backlist of Princeton University Press. These editions preserve the original texts of these important books while presenting them in durable paperback and hardcover editions. The goal of the Princeton Legacy Library is to vastly increase access to the rich scholarly heritage found in the thousands of books published by Princeton University Press since its founding in 1905.



2.

Record Nr.

UNINA9910253358703321

Autore

Zaytsev Alexandr

Titolo

A Guide to English–Russian and Russian–English Non-literary Translation / / by Alexandr Zaytsev

Pubbl/distr/stampa

Singapore : , : Springer Singapore : , : Imprint : Springer, , 2016

ISBN

981-10-0843-4

Edizione

[1st ed. 2016.]

Descrizione fisica

1 online resource (VIII, 137 p. 2 illus., 1 illus. in color.)

Disciplina

418.02

Soggetti

Translating and interpreting

Russian language

English language

Translation

Russian

English

Lingua di pubblicazione

Inglese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Nota di bibliografia

Includes bibliographical references and index.

Nota di contenuto

PREFACE -- CHAPTER 1. TRANSLATION AND CHEESE -- CHAPTER 2. TYPES OF TRANSLATION: AN OVERVIEW -- §2.1. Types of translation summarized in a diagram -- §2.2. R. Jakobson’s approach -- §2.3. Machine translation vs. human translation -- §2.4. ‘Stylistic’ types of translation -- §2.5. ‘Psycholinguistic’ types of translation -- CHAPTER 3. WHAT IS IT THAT WE TRANSLATE?  -- §3.1. The problem of terminology -- §3.2. The notion of ‘speech product’ -- §3.3. Speech product as a complex communicative entity -- CHAPTER 4. WRITTEN TRANSLATION OF NON-LITERARY SPEECH PRODUCTS -- §4.1. Can you translate word-for-word? -- §4.2. The three stages in the process of translation -- CHAPTER 5. TEACHING AND STUDYING ENGLISH-RUSSIAN AND RUSSIAN-ENGLISH NON-LITERARY TRANSLATION -- §5.1. Notes to Educators -- §5.2. Notes to Trainees -- §5.3. Sample Assignments -- REFERENCES.

Sommario/riassunto

Lying at the intersection of translatology, cognitive science and linguistics, this brief provides a comprehensive framework for studying, investigating and teaching English-Russian/Russian-English non-literary translation. It provides a holistic perspective on the process of



non-literary translation, illustrating each of its steps with carefully analyzed real-life examples. Readers will learn how to choose and process multidimensional attention units in original texts by activating different types of knowledge, as well as how to effectively devise target-language matches for them using various translation techniques. It is rounded out with handy and feasible recommendations on the structure and content of an undergraduate course in translation. The abundance of examples makes it suitable not only for use in the classroom, but also for independent study.