| |
|
|
|
|
|
|
|
|
1. |
Record Nr. |
UNINA9910458597003321 |
|
|
Autore |
Edmunds Lowell |
|
|
Titolo |
Intertextuality and the reading of Roman poetry [[electronic resource] /] / Lowell Edmunds |
|
|
|
|
|
|
|
Pubbl/distr/stampa |
|
|
Baltimore, : Johns Hopkins University Press, c2001 |
|
|
|
|
|
|
|
ISBN |
|
|
|
|
|
|
Descrizione fisica |
|
1 online resource (223 p.) |
|
|
|
|
|
|
Disciplina |
|
|
|
|
|
|
Soggetti |
|
Latin poetry - History and criticism |
Authors and readers - Rome |
Books and reading - Rome |
Intertextuality |
Allusions |
Electronic books. |
Rome Intellectual life |
|
|
|
|
|
|
|
|
Lingua di pubblicazione |
|
|
|
|
|
|
Formato |
Materiale a stampa |
|
|
|
|
|
Livello bibliografico |
Monografia |
|
|
|
|
|
Note generali |
|
Bibliographic Level Mode of Issuance: Monograph |
|
|
|
|
|
|
Nota di bibliografia |
|
Includes bibliographical references (p. [171]-188) and indexes. |
|
|
|
|
|
|
Nota di contenuto |
|
Preface -- Introduction -- Chapter 1 -- Text -- Chapter 2 -- Poet -- Chapter 3 -- Reader -- Chapter 4 -- Persona -- Chapter 5 -- Addressee -- Chapter 6 -- Possible Worlds -- Chapter 7 -- Reading in Rome, First Century B.C.E. -- Chapter 8 -- Intertextuality -- Conclusion -- Works Cited -- Index of Ancient Citations -- General Index. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Sommario/riassunto |
|
How can we explain the process by which a literary text refers to another text? For the past decade and a half, intertextuality has been a central concern of scholars and readers of Roman poetry. In Intertextuality and the Reading of Roman Poetry, Lowell Edmunds proceeds from such fundamental concepts as "author," "text," and "reader," which he then applies to passages from Vergil, Horace, Ovid, and Catullus. Edmunds combines close readings of poems with analysis of recent theoretical models to argue that allusion has no linguistic or semiotic basis: there is nothing in addition to the alluding words that causes the allusion or the reference to be made. Intertextuality is a matter of reading. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. |
Record Nr. |
UNISA996397369503316 |
|
|
Autore |
Marana Giovanni Paolo <1642-1693.> |
|
|
Titolo |
The seventh volume of letters writ by a Turkish spy [[electronic resource] ] : who lived five and forty years undiscover'd at Paris : giving an impartial account to the Divan at Constantinople of the most remarkable transactions of Europe, and discovering several intrigues and secrets of the Christian courts (especially of that of France) continued from the year 1667 to the year 1682 / / written originally in Arabick, translated into Italian, and from thence into English by the translator of the first volume |
|
|
|
|
|
|
|
Pubbl/distr/stampa |
|
|
London, : Printed by J.R. for J. Hindmarsh and R. Sare ..., 1694 |
|
|
|
|
|
|
|
Edizione |
[The second edition.] |
|
|
|
|
|
Descrizione fisica |
|
[22], 357 p., [1] leaf of plates : ill |
|
|
|
|
|
|
Altri autori (Persone) |
|
BradshawWilliam <fl. 1700.> |
MidgleyRobert <1655?-1723.> |
|
|
|
|
|
|
|
|
Soggetti |
|
Spies - Europe |
Europe History 17th century |
|
|
|
|
|
|
|
|
Lingua di pubblicazione |
|
|
|
|
|
|
Formato |
Materiale a stampa |
|
|
|
|
|
Livello bibliografico |
Monografia |
|
|
|
|
|
Note generali |
|
The first edition of this work began publication in 1684 when a volume in Italian entitled "L'esploratore Turco" and a French version entitled "L'esplou du grand seigneur" were published in Paris by C. Barbin. Authorship is disputed, but it is generally agreed that the first fifty letters (the original four volumes) were written by Marana. In the English editions, v. 1 contains the substance of the letters commonly ascribed to Marana. The continuation (i.e. v. 2-8), said to have appeared first in English, has been variously ascribed to Robert Midgley and William Bradshaw; Bradshaw has also been attributed as the translator (from Marana's Italian manuscripts) of the entire work under Dr. Midgley's editorship. cf. DNB; also Gentleman's magazine, 1841, p. 270. |
Engraved frontispiece: "Mahmut the Turkish spy." |
Error in paging: p. 121 misprinted 124. |
Reproduction of original in the British Library. |
|
|
|
|
|
|
|
| |