1.

Record Nr.

UNINA9910458597003321

Autore

Edmunds Lowell

Titolo

Intertextuality and the reading of Roman poetry [[electronic resource] /] / Lowell Edmunds

Pubbl/distr/stampa

Baltimore, : Johns Hopkins University Press, c2001

ISBN

0-8018-7540-4

Descrizione fisica

1 online resource (223 p.)

Disciplina

871/.0109

Soggetti

Latin poetry - History and criticism

Authors and readers - Rome

Books and reading - Rome

Intertextuality

Allusions

Electronic books.

Rome Intellectual life

Lingua di pubblicazione

Inglese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Note generali

Bibliographic Level Mode of Issuance: Monograph

Nota di bibliografia

Includes bibliographical references (p. [171]-188) and indexes.

Nota di contenuto

Preface -- Introduction -- Chapter 1 -- Text -- Chapter 2 -- Poet -- Chapter 3 -- Reader -- Chapter 4 -- Persona -- Chapter 5 -- Addressee -- Chapter 6 -- Possible Worlds -- Chapter 7 -- Reading in Rome, First Century B.C.E. -- Chapter 8 -- Intertextuality -- Conclusion -- Works Cited -- Index of Ancient Citations -- General Index.

Sommario/riassunto

How can we explain the process by which a literary text refers to another text? For the past decade and a half, intertextuality has been a central concern of scholars and readers of Roman poetry. In Intertextuality and the Reading of Roman Poetry, Lowell Edmunds proceeds from such fundamental concepts as "author," "text," and "reader," which he then applies to passages from Vergil, Horace, Ovid, and Catullus. Edmunds combines close readings of poems with analysis of recent theoretical models to argue that allusion has no linguistic or semiotic basis: there is nothing in addition to the alluding words that causes the allusion or the reference to be made. Intertextuality is a matter of reading.



2.

Record Nr.

UNISA996397369503316

Autore

Marana Giovanni Paolo <1642-1693.>

Titolo

The seventh volume of letters writ by a Turkish spy [[electronic resource] ] : who lived five and forty years undiscover'd at Paris : giving an impartial account to the Divan at Constantinople of the most remarkable transactions of Europe, and discovering several intrigues and secrets of the Christian courts (especially of that of France) continued from the year 1667 to the year 1682 / / written originally in Arabick, translated into Italian, and from thence into English by the translator of the first volume

Pubbl/distr/stampa

London, : Printed by J.R. for J. Hindmarsh and R. Sare ..., 1694

Edizione

[The second edition.]

Descrizione fisica

[22], 357 p., [1] leaf of plates : ill

Altri autori (Persone)

BradshawWilliam <fl. 1700.>

MidgleyRobert <1655?-1723.>

Soggetti

Spies - Europe

Europe History 17th century

Lingua di pubblicazione

Inglese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Note generali

The first edition of this work began publication in 1684 when a volume in Italian entitled "L'esploratore Turco" and a French version entitled "L'esplou du grand seigneur" were published in Paris by C. Barbin. Authorship is disputed, but it is generally agreed that the first fifty letters (the original four volumes) were written by Marana. In the English editions, v. 1 contains the substance of the letters commonly ascribed to Marana. The continuation (i.e. v. 2-8), said to have appeared first in English, has been variously ascribed to Robert Midgley and William Bradshaw; Bradshaw has also been attributed as the translator (from Marana's Italian manuscripts) of the entire work under Dr. Midgley's editorship. cf. DNB; also Gentleman's magazine, 1841, p. 270.

Engraved frontispiece: "Mahmut the Turkish spy."

Error in paging: p. 121 misprinted 124.

Reproduction of original in the British Library.



Sommario/riassunto

eebo-0018