1.

Record Nr.

UNINA9910456685403321

Autore

Wilss Wolfram

Titolo

Knowledge and skills in translator behavior [[electronic resource] /] / Wolfram Wilss

Pubbl/distr/stampa

Amsterdam ; ; Philadelphia, : John Benjamins Pub., c1996

ISBN

1-283-17445-6

9786613174451

90-272-8354-0

Descrizione fisica

1 online resource (272 p.)

Collana

Benjamins translation library, , 0929-7316 ; ; v. 15

Disciplina

418/.02/019

Soggetti

Translating and interpreting - Psychological aspects

Discourse analysis

Electronic books.

Lingua di pubblicazione

Inglese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Note generali

Description based upon print version of record.

Nota di bibliografia

Includes bibliographical references (p. [233]-249) and indexes.

Nota di contenuto

KNOWLEDGE AND SKILLS IN TRANSLATOR BEHAVIOR; Editorial page; Title page; Copyright page; Table of contents; Preface; Acknowledgments; CHAPTER I. Translation Studies - Scope and Challenges; CHAPTER II. Theoretical and Empirical Aspects of Translation Studies; CHAPTER III. Translation as Knowledge-Based Activity; CHAPTER IV. Context, Culture, Compensation. Three basic orientations in translation; CHAPTER V. Translation as Meaning-Based Information Processing; CHAPTER VI. The Translation Process and Translation Procedures; CHAPTER VII. The Role of the Translator in the Translation Process

CHAPTER VIII. Discourse Linguistics and TranslationCHAPTER IX. Translation as Decision-Making and Choice; CHAPTER X. Translation Teaching. A practice-oriented approach; CHAPTER XI. Human Translation and Machine Translation. A comparison; Bibliography; Author Index; Subject Index

Sommario/riassunto

This book represents an approach which is intended to give readers a general insight into what translators really do and to explain the concepts and tools of the trade, bearing in mind that translation cannot be reduced to simple principles that can easily be separated from each



other and thus be handled in isolation. On the whole, the book is more process- than product-centred. Translation is seen as an activity with an intentional and a social dimension establishing links between a source-language community and a target-language community and therefore requiring a specific kind of communicat