1.

Record Nr.

UNINA9910455689003321

Titolo

Translation and nation [[electronic resource] ] : towards a cultural politics of Englishness / / edited by Roger Ellis and Liz Oakley-Brown

Pubbl/distr/stampa

Clevedon, England ; ; Tonawanda, NY, : Multilingual Matters, c2001

ISBN

1-280-82790-4

9786610827909

9781853597057

1-85359-705-8

Descrizione fisica

vi, 225 p

Collana

Topics in translation ; ; 18

Altri autori (Persone)

EllisRoger <1943 May 16->

Oakley-BrownLiz

Disciplina

820.9

Soggetti

English literature - Foreign influences

Literature - Translations into English - History and criticism

Translating and interpreting - England - History

National characteristics, English, in literature

Language and culture - England - History

Nationalism - England - History

Nationalism in literature

Electronic books.

Lingua di pubblicazione

Inglese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Note generali

Bibliographic Level Mode of Issuance: Monograph

Nota di bibliografia

Includes bibliographical references and index.

Nota di contenuto

Front matter -- Contents -- About the Contributors -- Introduction -- Chapter 1. Figures of English Translation, 1382–1407 -- Chapter 2. Translating the Subject: Ovid’s Metamorphoses in England, 1560–7 -- Chapter 3. Women Translators, Gender and the Cultural Context of the Scientific Revolution -- Chapter 4. Hooked on Classics: Discourses of Allusion in the Mid-Victorian Novel -- Chapter 5. ‘All the Others Translate’: W.H. Auden’s Poetic Dislocations of Self, Nation, and Culture -- Bibliography and Abbreviations -- Index

Sommario/riassunto

In recent years the marginal position which has defined translators and their texts has come under increasing and sustained challenge. However, although translation and subjectivity has been thoroughly



considered in terms of post-colonialism and post-structuralism, there are few discussions which focus specifically on the construction of "Englishness" through vernacular translation. Using a range of theoretical approaches the five essays in this volume aim to realise such an understanding of translation by critically analyzing the cultural and political implications of translation and the construction of English subjectivities at particular historical moments.