1.

Record Nr.

UNINA9910453983203321

Titolo

Protecting Canadian democracy [[electronic resource] ] : the Senate you never knew / / edited by Serge Joyal

Pubbl/distr/stampa

Montreal, : McGill-Queen's University Press, c2003

ISBN

9786612861383

0-7735-7134-5

1-282-86138-7

Descrizione fisica

1 online resource (400 pages)

Altri autori (Persone)

JoyalSerge <1945->

Disciplina

328.71/071

Soggetti

Electronic books.

Lingua di pubblicazione

Inglese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Note generali

Issued also in French under title: Protéger la démocratie canadienne.

Nota di bibliografia

Includes bibliographical references (p. [331]-350) and index.

Nota di contenuto

""Contents""; ""Acknowledgments""; ""Preface""; ""Foreword""; ""Introduction""; ""1 Bicameralism and Canada's Founders: The Origins of the Canadian Senate""; ""2 Forty Years of Not Reforming the Senate � Taking Stock""; ""3 Bicameralism in Federal Parliamentary Systems""; ""4 Senate Reform: Back to Basics""; ""5 Which Criticisms Are Founded?""; ""6 The Canadian Senate in Modern Times""; ""7 Comparing the Lawmaking Roles of the Senate and the House of Commons""; ""8 The Improvement of the Senate by Nonconstitutional Means""

""Conclusion: The Senate as the Embodiment of the Federal Principle""""Appendix""; ""Bibliography""; ""Contributors""; ""Index""; ""A""; ""B""; ""C""; ""D""; ""E""; ""F""; ""G""; ""H""; ""I""; ""J""; ""K""; ""L""; ""M""; ""N""; ""O""; ""P""; ""Q""; ""R""; ""S""; ""T""; ""U""; ""V""; ""W""; ""Y""



2.

Record Nr.

UNINA9910796479203321

Autore

Klaus Carmen

Titolo

Translationsqualität und crowdsourced translation : untertitelung und ihre Bewertung - am Beispiel des audiovisuellen Mediums TEDTalk / / Carmen Klaus

Pubbl/distr/stampa

Berlin, Germany : , : Frank & Timme GmbH Verlag, , 2015

©2015

ISBN

3-7329-9896-7

Descrizione fisica

1 online resource (179 p.)

Collana

Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens, , 1438-2636 ; ; Band 68

Disciplina

621.3897

Soggetti

Audio-visual equipment - Design and construction

Audio-visual equipment

Lingua di pubblicazione

Tedesco

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Note generali

Description based upon print version of record.

Nota di bibliografia

Includes bibliographical references.

Nota di contenuto

INHALT; ABBILDUNGSVERZEICHNIS; ABKÜRZUNGSVERZEICHNIS; DANKE ...; EINLEITUNG; THEORETISCHE GRUNDLAGEN; 1 TED UND CROWDSOURCED TRANSLATION; 2 TRANSLATIONSQUALITÄT; PRAKTISCHER TEIL; 3 UNTERSUCHUNGSGEGENSTAND; 4 KRITERIEN; 5 ANALYSE; 6 AUSWERTUNG DER UNTERSUCHUNGSERGEBNISSE; FAZIT UND AUSBLICK; LITERATURVERZEICHNIS

Sommario/riassunto

Das Internet wird zum Experimentierfeld: Engagierte Laien stoßen in Felder vor, die bislang Experten vorbehalten waren. Von ihrem Ehrgeiz profitieren u.a. Unternehmen, die Übersetzungen per Crowdsourcing, also durch Beauftragung freiwilliger Internetnutzer, durchführen lassen. Was bedeutet das für die Translationsqualität? Dieser Frage geht die Autorin mit ihrer Untersuchung untertitelter Vortragsvideos auf der Internetseite TEDTalks nach. Sie entdeckt dabei eine bislang in wissenschaftlichen Arbeiten zur Untertitelung gänzlich unbeachtete Art der audiovisuellen Vertextung. Für die erste deuts