| |
|
|
|
|
|
|
|
|
1. |
Record Nr. |
UNINA9910451096503321 |
|
|
Autore |
Torres-Saillant Silvio |
|
|
Titolo |
An Intellectual History of the Caribbean [[electronic resource] /] / by Silvio Torres-Saillant |
|
|
|
|
|
|
|
Pubbl/distr/stampa |
|
|
New York : , : Palgrave Macmillan US : , : Imprint : Palgrave Macmillan, , 2006 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ISBN |
|
1-281-36998-5 |
9786611369989 |
1-4039-8336-4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Descrizione fisica |
|
1 online resource (304 p.) |
|
|
|
|
|
|
Collana |
|
New Concepts in Latino American Cultures |
|
|
|
|
|
|
Disciplina |
|
|
|
|
|
|
Soggetti |
|
Culture - Study and teaching |
Ethnology - Latin America |
Intellectual life - History |
Cultural and Media Studies |
Latin American Culture |
History of the Americas |
North American Literature |
Intellectual Studies |
America History |
America Literatures |
|
|
|
|
|
|
|
|
Lingua di pubblicazione |
|
|
|
|
|
|
Formato |
Materiale a stampa |
|
|
|
|
|
Livello bibliografico |
Monografia |
|
|
|
|
|
Note generali |
|
Bibliographic Level Mode of Issuance: Monograph |
|
|
|
|
|
|
Sommario/riassunto |
|
This is first intellectual history of the Caribbean written by a top Caribbean studies scholar. The book examines both the work of natives of the region as well as texts interpretive of the region produced by Western authors. Stressing the experimental and cultural particularity of the Caribbean, the study considers major questions in the field. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. |
Record Nr. |
UNINA9910451389503321 |
|
|
Autore |
Hanan Patrick |
|
|
Titolo |
Chinese fiction of the nineteenth and early twentieth centuries [[electronic resource] ] : essays / / by Patrick Hanan |
|
|
|
|
|
|
|
Pubbl/distr/stampa |
|
|
New York, : Columbia University Press, c2004 |
|
|
|
|
|
|
|
ISBN |
|
0-231-50914-6 |
1-4237-2461-5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Descrizione fisica |
|
1 online resource (554 p.) |
|
|
|
|
|
|
Collana |
|
Masters of Chinese studies ; ; vol. 2 |
|
|
|
|
|
|
Disciplina |
|
|
|
|
|
|
Soggetti |
|
Chinese fiction - Qing dynasty, 1644-1912 - History and criticism |
Chinese fiction - 20th century - History and criticism |
Electronic books. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Lingua di pubblicazione |
|
|
|
|
|
|
Formato |
Materiale a stampa |
|
|
|
|
|
Livello bibliografico |
Monografia |
|
|
|
|
|
Note generali |
|
Description based upon print version of record. |
|
|
|
|
|
|
Nota di bibliografia |
|
Includes bibliographical references (p. [251]-267) and index. |
|
|
|
|
|
|
Nota di contenuto |
|
Front matter -- Contents -- Introduction -- Chapter 1. The Narrator's Voice Before the "Fiction Revolution" -- Chapter 2. Illusion of Romance and the Courtesan Novel -- Chapter 3. The Missionary Novels of Nineteenth-Century China -- Chapter 4. The First Novel Translated Into Chinese -- Chapter 5. The Translated Fiction in the Early Shen Bao -- Chapter 6. The New Novel Before the New Novel- John Fryer's Fiction Contest -- Chapter 7. The Second Stage of Vernacular Translation -- Chapter 8. Wu Jianren and the Narrator -- Chapter 9. Specific Literary Relations of Sea of Regret -- Chapter 10. The Autobiographical Romance of Chen Diexian -- Chapter 11. The Technique of Lu Xun's Fiction -- Works Cited -- Glossary -- Index |
|
|
|
|
|
|
|
|
Sommario/riassunto |
|
It has often been said that the nineteenth century was a relatively stagnant period for Chinese fiction, but preeminent scholar Patrick Hanan shows that the opposite is true: the finest novels of the nineteenth century show a constant experimentation and evolution. In this collection of detailed and insightful essays, Hanan examines Chinese fiction before and during the period in which Chinese writers first came into contact with western fiction. Hanan explores the uses made of fiction by westerners in China; the adaptation and integration of western methods in Chinese fiction; and the continued vitality of the |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Chinese fictional tradition. Some western missionaries, for example, wrote religious novels in Chinese, almost always with the aid of native assistants who tended to change aspects of the work to "fit" Chinese taste. Later, such works as Washington Irving's "Rip Van Winkle," Jonathan Swift's "A Voyage to Lilliput," the novels of Jules Verne, and French detective stories were translated into Chinese. These interventions and their effects are explored here for virtually the first time. |
|
|
|
|
|
| |