1.

Record Nr.

UNINA9910451055403321

Autore

Mandel Daniel <1964, >

Titolo

H.V. Evatt and the establishment of Israel : the undercover Zionist / / Daniel Mandel

Pubbl/distr/stampa

London ; ; Portland : , : Frank Cass, , 2004

ISBN

1-135-75581-7

1-280-07705-0

0-203-32358-0

Descrizione fisica

1 online resource (341 p.)

Collana

Cass series--Israeli history, politics, and society, , 1368-4795 ; ; 36

Disciplina

327.94

Soggetti

Statesmen - Australia

Zionism

Electronic books.

Australia Foreign relations 1945-

Israel History 1948-1967

Palestine History 1929-1948

Lingua di pubblicazione

Inglese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Note generali

Description based upon print version of record.

Nota di bibliografia

Includes bibliographical references (p. [287]-309) and index.

Nota di contenuto

Book Cover; Title; Contents; Acknowledgements; List of Illustrations; List of Abbreviations; 'A Wild Colonial Boy'; 'A Rigorous System of Suppression'; 'Questions of Colour and Groups of Nations'; 'Explain the Whole Thing to Evatt'; 'A Test of Our Powers, and Our Independence'; 'A Narrow Line'; 'Gravest Challenge Yet to Nations'; 'What Would You Do About Palestine?'; 'Naturally, I Am Taking a Purely Objective View'; 'Intrigues Directed Against the Jewish People'; 'The Use of Force Would Not be Actively Opposed'; 'Position is Being Watched Sympathetically'; 'As Inevitable as it is Just'

'It is a Matter of Degree''More Pious than Pius'; Conclusion; Epilogue; Select Bibliography; Index;

Sommario/riassunto

This book provides a valuable study of Evatt the Zionist, as well as illuminating a fascinating political figure.



2.

Record Nr.

UNINA9910460930103321

Titolo

Early modern cultures of translation / / edited by Karen Newman and Jane Tylus

Pubbl/distr/stampa

Philadelphia : , : University of Pennsylvania Press

[Washington, District of Columbia] : , : Folger Shakespeare Library, , [2015]

©2015

ISBN

0-8122-9180-8

Descrizione fisica

1 online resource (365 p.)

Classificazione

ES 700

Altri autori (Persone)

BurkePeter <1937->

Disciplina

418/.0209

Soggetti

Translating and interpreting - History - 16th century

Translating and interpreting - History - 17th century

Translating and interpreting - History - 18th century

Translations - Publishing - History - 16th century

Translations - Publishing - History - 17th century

Translations - Publishing - History - 18th century

Literature - Early modern, 1500-1700 - Translations - History and criticism

Electronic books.

Lingua di pubblicazione

Inglese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Note generali

Description based upon print version of record.

Nota di bibliografia

Includes bibliographical references and index.

Nota di contenuto

Translating the language of architecture / Peter Burke -- Translating the rest of Ovid : the exile poems / Gordon Braden -- Macaronic verse, plurilingual printing, and the uses of translation / A. E. B. Coldiron -- Erroneous mappings : Ptolemy and the visualization of Europe's East / Katharina N. Piechocki -- Taking out the women : Louise Labé's Folie in Robert Greene's translation / Ann Rosalind Jones -- Translation and homeland insecurity in Shakespeare's The taming of the shrew : an experiment in unsafe reading / Margaret Ferguson -- On contingency in translation / Jacques Lezra -- The social and cultural translation of the Hebrew Bible in early modern England : reflections, working principles, and examples / Naomi Tadmor -- Conversion, communication, and translation in the seventeenth-century Protestant



Atlantic / Sarah Rivett -- Full. empty. stop. go. : translating miscellany in early modern China / Carla Nappi -- Katherine Philips's Pompey (1663) ; or the importance of being a translator / Line Cottegnies -- Translating Scottish stadial history : William Robertson in late eighteenth-century Germany / László Kontler -- Coda : translating Cervantes today / Edith Grossman.

Sommario/riassunto

"Would there have been a Renaissance without translation?" Karen Newman and Jane Tylus ask in their Introduction to this wide-ranging group of essays on the uses of translation in an era formative for the modern age. The early modern period saw cross-cultural translation on a massive scale. Humanists negotiated status by means of their literary skills as translators of culturally prestigious Greek and Latin texts, as teachers of those same languages, and as purveyors of the new technologies for the dissemination of writing. Indeed, with the emergence of new vernaculars and new literatures came a sense of the necessary interactions of languages in a moment that can truly be defined as "after Babel." As they take their starting point from a wide range of primary sources-the poems of Louise Labé, the first Catalan dictionary, early printed versions of the Ptolemy world map, the King James Bible, and Roger Williams's Key to the Language of America-the contributors to this volume provide a sense of the political, religious, and cultural stakes for translators, their patrons, and their readers. They also vividly show how the very instabilities engendered by unprecedented linguistic and technological change resulted in a far more capacious understanding of translation than what we have today. A genuinely interdisciplinary volume, Early Modern Cultures of Translation looks both east and west while at the same time telling a story that continues to the present about the slow, uncertain rise of English as a major European and, eventually, world language. Contributors: Gordon Braden, Peter Burke, Anne Coldiron, Line Cottegnies, Margaret Ferguson, Edith Grossman, Ann Rosalind Jones, Lázló Kontler, Jacques Lezra, Carla Nappi, Karen Newman, Katharina N. Piechocki, Sarah Rivett, Naomi Tadmor, Jane Tylus.