1.

Record Nr.

UNINA9910437646003321

Autore

Doney Lewis

Titolo

Bringing Buddhism to Tibet : history and narrative in the Dba’ bzhed manuscript / / edited by Lewis Doney

Pubbl/distr/stampa

De Gruyter, 2021

Berlin ; ; Boston : , : De Gruyter, , [2020]

©2021

ISBN

3-11-071530-9

Descrizione fisica

1 online resource (xx, 177 pages) : illustrations (black and white); digital file(s)

Collana

Beyond Boundaries ; ; 10

Disciplina

294.309515

Soggetti

Buddhism - China - Tibet Autonomous Region - History

Buddhism

RELIGION / Buddhism / History

Lingua di pubblicazione

Inglese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Note generali

Includes index.

Nota di contenuto

In Memoriam: Tsering Dhundup Gonkatsang (1951–2018) -- Abbreviations -- Transliteration -- Figures and Tables -- Part One -- Chapter 1 The Testimony of Ba: Literature and Exemplars -- Chapter 2 An Archaeology of the Dba’ bzhed Manuscript -- Chapter 3 Reflections on the Original Form and Function of the Testimony of Ba From Dunhuang -- Chapter 4 Archaisms and the Transmission of the Dba’ bzhed -- Chapter 5 Narrative Sources of the Great Debate -- Chapter 6 History, Identity and Religious Dynamics in the Portrayal of Khri Srong lde btsan -- Part Two -- Text and Translation -- Tibetan-Language Sources -- Non-Tibetan Language Literature -- Index to the Dba’ bzhed Manuscript -- Subject Index.

Sommario/riassunto

Bringing Buddhism to Tibet is a landmark study of the Dba’ bzhed, a text recounting the introduction of Buddhism to Tibet. The narrative of Buddhism’s arrival in Tibet is known from a number of versions, but the Dba’ bzhed—preserved in a single manuscript—is the oldest complete copy. Although the Dba’ bzhed stands at the head of a long tradition of history writing in the Tibetan language, and has been known for more than two decades, this book provides a full transcription of the Tibetan



for the first time, together with a new translation. The book also introduces Tibetan history and the Dba’ bzhed with several introductory chapters on various aspects of the text by experienced scholars in the field of Tibetan philology. These detailed studies provide analysis of the text’s narrative context, its position within traditional and current historiography, and the organisation and structure of the text itself and its antecedents. Bringing Buddhism to Tibet is essential reading for anyone interested in Tibetan history and kingship, the nature of Tibetan historical narrative or the traditions of text transmission and codicology. The book will also be of general interest to students of Buddhism and the spread of Buddhism across Asia.

Where the transliteration of Tibetan in the footnotes and appendices  to  this  volume  does  not  follow  the  standard  modified Wylie system, it accords with the more rigorous codicological system adopted by editors of the Old Tibetan Documents Online portal (see under “Editorial Policy” at https://otdo.aa-ken.jp/). For instance, the reverse gi gu is transliterated with the upper case “I” and stacked letters that  are  not  found  in  the  Classical  Tibetan  orthography  of  indigenous  words  are  transliterated  with  the  “+”  sign  (e.  g., dhi with a subscribed ha is d+hi), the sign marking the  beginning  of  a  folio,  paragraph,  etc.  is  transliterated  with  $  and  the  anusvāra  is  transliterated  with  M  (capital  letter).