| |
|
|
|
|
|
|
|
|
1. |
Record Nr. |
UNISA996391017403316 |
|
|
Autore |
Buchius Paulus <b. 1657 or 8.> |
|
|
Titolo |
The Divine Being and its attributes demonstrated [[electronic resource] ] : from the Holy Scriptures, and original nature of things. According to the principles of F.M.B. of Helmont. Written in Low-Dutch by Paulus Buchius Dr. of Physick, and translated into English by Philanglus |
|
|
|
|
|
|
|
Pubbl/distr/stampa |
|
|
London, : printed for the author, and are to be sold by several book-sellers in London and Westminster, 1693 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Descrizione fisica |
|
|
|
|
|
|
Altri autori (Persone) |
|
HelmontFranciscus Mercurius van <1614-1699.> |
Philanglus |
|
|
|
|
|
|
|
|
Soggetti |
|
God - Attributes |
Human beings |
Pre-existence |
|
|
|
|
|
|
|
|
Lingua di pubblicazione |
|
|
|
|
|
|
Formato |
Materiale a stampa |
|
|
|
|
|
Livello bibliografico |
Monografia |
|
|
|
|
|
Note generali |
|
With caption title: "An appendix of several questions with their answers concerning the hypothesis of the revolution of humane souls", by F.M. van Helmont on pp. 205-232. |
The first leaf is blank. |
Reproduction of original in the Folger Shakespeare Library. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Sommario/riassunto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. |
Record Nr. |
UNINA9910418036703321 |
|
|
Autore |
Alessandrelli Susanna |
|
|
Titolo |
Michel Tournier : La réception d’une œuvre en France et à l’étranger / / Arlette Bouloumié |
|
|
|
|
|
|
|
Pubbl/distr/stampa |
|
|
Rennes, : Presses universitaires de Rennes, 2018 |
|
|
|
|
|
|
|
ISBN |
|
|
|
|
|
|
Descrizione fisica |
|
1 online resource (300 p.) |
|
|
|
|
|
|
Altri autori (Persone) |
|
BouguerraMohamed Ridha |
BouloumiéArlette |
BrosseauMarc |
BrunoPierre |
CorjanusMarjolein |
DucasSylvie |
GaltsovaElena |
GuichardJean-Paul |
KrellJonathan |
NagaïAtsuko |
PluChristine |
PoirierJacques |
SchmidtSandra |
SudituLoredana |
VrayJean-Bernard |
WallerHellmut |
|
|
|
|
|
|
|
|
Soggetti |
|
Art appreciation |
Rezeption |
Criticism, interpretation, etc. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Lingua di pubblicazione |
|
|
|
|
|
|
Formato |
Materiale a stampa |
|
|
|
|
|
Livello bibliografico |
Monografia |
|
|
|
|
|
Nota di contenuto |
|
Introduction / Arlette Bouloumié -- ; pt. 1. Réception de l'oeuvre de Michel Tournier en France -- Réception de ses principaux romans et de son essai Célébrations -- Michel Tournier : sociogenèse d'un auteur classique -- Lectures plurielles de Vendredi ou les limbes du Pacifique |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
de Michel Tournier -- Réflexions sur la lecture du Roi des aulnes par Jean Améry -- La Goutte d'or, une imagerie française? -- Célébrations ou la mosaïque du monde -- Réception de ses oeuvres pour la jeunesse Écrire pour la jeunesse : stratégie ou achèvement? -- Illustrer Michel Tournier : interpréter le roman initiatique et la fable symbolique -- Entretien avec l'illustrateur Georges Lemoine -- Questions posées par Christine PLU -- ; pt. 2. Réception de l'oeuvre de Michel Tournier à l'étranger -- Les réceptions en Europe -- Michel Tournier, traduction et accueil de ses oeuvres en Allemagne -- La réception du Roi des aulnes de Michel Tournier en Allemagne de l'Ouest et de l'Est -- La réception de l'oeuvre de Michel Tournier en Italie -- Quelques repères de la réception de Michel Tournier en Roumanie -- La réception de l'oeuvre de Tournier aux Pays-Bas : historique de la reconnaissance par la critique littéraire néerlandaise -- La réception de l'oeuvre de Michel Tournier en Russie -- Les réceptions hors d'Europe : Tunisie, Canada, États-Unis, Japon, Orient et Occident dans La Goutte d'or de Michel Tournier -- "Une longue et aventureuse méditation sur la notion d'espace" : l'esprit géographique dans Les Météores de Michel Tournier -- Traduire Tournier aux États-Unis : Les cas du Miroir des idées et d'Éléazar, ou La Source et le Buisson -- Michel Tournier au Japon. |
|
|
|
|
|
|
Sommario/riassunto |
|
L'œuvre de Michel Tournier a, depuis plus de quarante ans, donné lieu à de très nombreuses traductions dans les diverses langues européennes, même les plus rares, comme l'estonien, le géorgien, mais aussi en hébreu, en chinois, en japonais, en thaï... Ses livres, particulièrement les contes, ont été illustrés par des artistes français tels Georges Lemoine, Alain Gauthier, Claude Lapointe, Alain Letort. Or les traductions, comme les illustrations, sont des interprétations à travers lesquelles se profilent les multiples facettes d'un écrivain que nous renvoient en miroir des contextes spatio-temporels différents. Ce livre fait entendre la voix de ceux qui ont contribué à la réception de cette œuvre multiple et qui sont à des titres divers les « passeurs » nécessaires : journalistes, traducteurs, illustrateurs, enseignants chercheurs, venus de tous les continents. Le langage des mythes explique-t-il cette large diffusion par-delà les frontières géographiques et culturelles ? Ce livre se propose d'étudier la diversité des images que Michel Tournier donne de lui-même : écrivain géographique, voyageur ou sédentaire, écrivain classique, reconnu ou subversif, conteur, philosophe, chrétien. |
|
|
|
|
|
|
|
| |