|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. |
Record Nr. |
UNINA9910418024303321 |
|
|
Autore |
Bartholomaus |
|
|
Titolo |
Bibliotheca Malabarica : Bartholomäus Ziegenbalg's Tamil Library / / Bartholomaus |
|
|
|
|
|
|
|
Pubbl/distr/stampa |
|
|
Pondichéry, : Institut Français de Pondichéry, 2019 |
|
|
|
|
|
|
|
ISBN |
|
|
|
|
|
|
Descrizione fisica |
|
1 online resource (165 p.) |
|
|
|
|
|
|
Altri autori (Persone) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Soggetti |
|
Tamil literature |
Hinduism - India, South |
|
|
|
|
|
|
|
|
Lingua di pubblicazione |
|
|
|
|
|
|
Formato |
Materiale a stampa |
|
|
|
|
|
Livello bibliografico |
Monografia |
|
|
|
|
|
Sommario/riassunto |
|
La Bibliotheca Malabarica est un catalogue annoté de la bibliothèque de manuscrits tamouls collectés par le missionaire luthérien allemand Bartholomäus Ziegenbalg pendant les deux premières années qu’il passa en Inde (1706–1708). La troisième section de ce catalogue, qui comprend 119 entrées incluant des ouvrages d’obédience hindoue et jaïne, offre un aperçu fascinant des ouvrages de la littérature tamoule en circulation à la veille du colonialisme. L’introduction évalue le caractère de la bibliothèque de Ziegenbalg dans le contexte des sources desquelles il a obtenu ses manuscrits. Will Sweetman a ensuite accompagné sa traduction de notes qui identifient les ouvrages de la collection et qui commentent le point de vue de Ziegenbalg sur ceux-ci. Cet ouvrage identifie pour la première fois le Tirikāla cakkaram, texte qui contribua fortement à la formation du point de vue de Ziegenbalg sur l’hindouisme, depuis ses premières lettres écrites d’Inde jusqu’à son magnum opus, le Genealogia der malabarischen Götter (1713). Un chapitre de conclusion considère les autres ouvrages tamouls mentionnés par Ziegenbalg dans ses écrits postérieurs à 1708. The Bibliotheca Malabarica is an annotated catalogue of Tamil manuscripts collected by the missionary Bartholomäus Ziegenbalg during his first two years in India (1706–1708). The third section of this |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
catalogue, consisting of 119 entries covering works of Hindu and Jaina provenance, provides a fascinating insight into Tamil literary works in wide circulation on the eve of colonialism. The introduction assesses the character of Ziegenbalg’s library in the context of the sources from which he obtained manuscripts. Will Sweetman’s translation is then augmented by annotations which identify the works and comment on Ziegenbalg’s view of them. It identifies for the first time one text — the Tirikāla cakkaram — which was formative for Ziegenbalg’s view of Hinduism from his earliest letters from India to his magnum opus, the Genealogia… |
|
|
|
|
|
| |