1.

Record Nr.

UNINA9910418023503321

Autore

Porcher Marie-Claude

Titolo

La Viśvaguṇādarśacampū de Veṇkaṭādhvarin : Un poème satirique sanskrit

Pubbl/distr/stampa

Pondichéry, : Institut Français de Pondichéry, 2019

ISBN

979-1-03-654443-9

Descrizione fisica

1 online resource (244 p.)

Soggetti

Poetry

poésie

poème

sanskrit

analyse littéraire

religion

traduction

pélerinage

dévotion

Sanskrit literature

literature

pilgrimage

devotion

poetry

campu

figure of style

Lingua di pubblicazione

Francese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Sommario/riassunto

Relevant du genre de la campu (mélange de vers et de prose), l’ouvrage se présente comme un dialogue entre deux génies divins (gandharvas) qui, montés sur un char céleste, parcourent l’Inde du Nord au Sud. Tandis que l’un dénigre les cités, les habitants et les dieux, l’autre en souligne les qualités et les mérites. Reprenant le thème du voyage



aérien (suivant le modèle du Meghadūta de Kālidāsa), le poème célèbre les principaux lieux saints de l’Inde, plus particulièrement du Tamil Nadu. Ce pélerinage peut se lire comme un hymne Śrīvaiṣṇava Veṅkaṭādhvarin fait l’éloge de ses maîtres spirituels, Rāmānuja et Vedāntadeśika, et de leur doctrine. Le dialogue abonde en figures variées, au premier rang desquelles le śleṣa ou double sens. Nombreuses sont aussi les formes de la comparaison sous leurs multiples dénominations.  Derived from the genre of campu (a mixture of prose and poetry), the entire volume is presented as a dialogue between two celestial beings (gandharvas), who traverse India from the north to the south flying in a celestial chariot. While one of them criticizes the citites, the inhabitants and the the gods, the other dwells on their qualities and the virtues. Reviving the theme of the aerial journey (on the lines of the Meghadūta and Kālidāsa), the poem glorifies the principal places of worship in India and, in particular, in Tamil Nadu. This pilgrimage could be read as a Śrīvaiṣṇava hymn: Veṅkaṭādhvarin praises his spiritual teachers, Rāmānuja and Vedāntadeśika and their doctrines. The dialogue abounds in figures of speech, the principal being śleṣa (puns). A large variety of the various types of simile are also employed. The book contains the French translation of the Sanskrit text.