1.

Record Nr.

UNINA9910416523903321

Autore

Barbin Franck

Titolo

Le double en traduction ou l’(impossible ?) entre-deux. Volume 1 / / Michaël Mariaule, Corinne Wecksteen

Pubbl/distr/stampa

Arras, : Artois Presses Université, 2020

ISBN

2-84832-445-7

Descrizione fisica

1 online resource (178 p.)

Altri autori (Persone)

Bruneaud-WhealKaren

DefacqAlice

Hadj-AissaZohra

MariauleMichaël

OustinoffMichaël

PeleaAlina

RădulescuAnda

WecksteenCorinne

Soggetti

Language & Linguistics

double en traduction

traductologie

auteur

traducteur

Lingua di pubblicazione

Francese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Sommario/riassunto

Ce volume explore le concept du « double » en traduction pour en dégager les limites et parvenir à une appréhension plus fine de cette pratique qu’est la traduction. Le double peut être vu sous l’angle du lien qui unit texte de départ et texte d’arrivée mais aussi de la relation qu’entretiennent auteur et traducteur, qui se révèlent parfois être les mêmes dans le cas de l’auto-traduction. Les couples de langues soumis à l’étude sont l’anglais et le français d’une part, et le français et le roumain d’autre part. Les articles ici réunis reflètent une variété d’approches et de points de vue qui tentent d’articuler théorie et pratique. Ils montrent que ce que la traduction établit est un rapport



dialectique et dialogique entre les textes, les hommes et les cultures et que la théorie gagnerait à dépasser la notion de « double » et à accorder davantage de place à celle d’« entre-deux », ce qui permettrait peut-être de mieux rendre compte de la complexité, de la subtilité et des nécessaires compromis qui sont constitutifs de la traduction.