1.

Record Nr.

UNINA9910796559803321

Titolo

Brill's companion to Aineias Tacticus / / edited by Maria Pretzler, Nick Barley

Pubbl/distr/stampa

Leiden, Netherlands ; ; Boston, [Massachusetts] : , : Brill, , 2018

©2018

ISBN

90-04-35285-6

Descrizione fisica

1 online resource (402 pages) : illustrations (some color), maps, photographs

Collana

Brill's Companions in Classical Studies, , 1872-3357

Disciplina

355.44

Soggetti

Military art and science - History - To 500

Siege warfare

Engines of war

Lingua di pubblicazione

Inglese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Nota di bibliografia

Includes bibliographical references at the end of each chapters and indexes.

Nota di contenuto

Front Matter -- Introduction / Maria Pretzler and Nick Barley -- ‘The Other Aineias’ / David Whitehead -- Aineias the Author: Who, Where and When? / Robin Lane Fox -- Aineias Tacticus in His Intellectual Context / D. Graham J. Shipley -- Aineias and History: The Purpose and Context of Historical Narrative in the Poliorketika / Maria Pretzler -- Creating Koine: Aineias Tacticus in the History of the Greek Language / José Vela Tejada -- Writing and Other Forms of Communication in Aineias’ Poliorketika / Peter Liddel -- The Polis Falling Apart: Aineias Tacticus and Stasis / Maria Pretzler -- Greek Poleis and Warfare in the Fourth Century BC: Aineias’ Poliorketika / Marco Bettalli -- Light Infantry and Leadership in Aineias / Nick Barley -- Mercenaries in Aineias Tacticus / James Roy -- Raiders from the Sea: The Maritime Context of the Poliorketika / Philip de Souza -- Notes from Home: A Perspective on Fourth-century Defence from Arkadian Stymphalos / Ben Gourley -- Technology in Aineias Tacticus: Simple and Complex / Tracey E. Rihll -- The Reception of Aineias’ Poliorketika in Byzantine Military Literature / Philip Rance -- Indexes.

Sommario/riassunto

Brill’s Companion to Aineias Tacticus is a collection of articles on the significance of the earliest Greek handbook on military tactics. Aineias’



(Aeneas) wrote his Poliorketika in the mid-fourth century BC, offering a unique perspective on contemporary Greek city-states, warfare and intellectual trends. We offer an introduction to Aineias and his work, and then discuss the work’s historical and intellectual context, his qualities as a writer, and aspects of his work as a historical source for the Greek polis of the fourth century BC. Several chapters discuss Aineias’ approach to warfare, specifically light infantry, mercenaries, naval operations, fortifications and technology. Finally, we include a lengthy study of the reception of ancient military treatises, specifically Aineias’ Poliorketika, in the Byzantine period.

2.

Record Nr.

UNINA9910411922303321

Titolo

The Palgrave Handbook of Audiovisual Translation and Media Accessibility / / edited by Łukasz Bogucki, Mikołaj Deckert

Pubbl/distr/stampa

Cham : , : Springer International Publishing : , : Imprint : Palgrave Macmillan, , 2020

ISBN

9783030421052

3030421058

Edizione

[1st ed. 2020.]

Descrizione fisica

1 online resource (746 pages) : illustrations

Collana

Palgrave Studies in Translating and Interpreting, , 2947-5759

Disciplina

418.020208

410

Soggetti

Applied linguistics

Philology

Literature

Motion pictures

Digital humanities

Applied Linguistics

Languages

Audio-Visual Culture

Digital Humanities

Lingua di pubblicazione

Inglese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia



Nota di contenuto

Chapter 1: Capturing AVT and MA: Rationale, Facets and Objectives (Mikołaj Deckert) -- Section One: Audiovisual Translation and Media Accessibility Within and Beyond Translation Studies -- Chapter 2: An Excursus on Audiovisual Translation (Łukasz Bogucki talks to Jorge Díaz-Cintas) -- Chapter 3: Audiovisual Translation Through the Ages (Elisa Perego and Ambra Pacinotti) -- Chapter 4: Media Accessibility Within and Beyond Audiovisual Translation (Gian Maria Greco and Anna Jankowska) -- Chapter 5: Multimodality and Intersemiotic Translation (Christopher Taylor) -- Section Two: Modes of Audiovisual Translation and Media Accessibility -- Chapter 6: Dubbing (Frederic Chaume) -- Chapter 7: Translating Non-Fictional Genres: Voice-Over and Off-Screen Dubbing (Anna Matamala) -- Chapter 8: The Name and Nature of Subtitling (Jorge Díaz-Cintas) -- Chapter 9: The Drama of Surtitling: Ever-Changing Translation on Stage (Juan Marcos Carrillo) -- Chapter 10: Fansubbing: Latest Trends and Future Prospects (Serenella Massidda) -- Chapter 11: Fandubbing (Rocío Baños) -- Chapter 12: Audio Description: Concepts, Theories and Research Approaches (Iwona Mazur) -- Chapter 13: Subtitling for the Deaf and the Hard of Hearing (Agnieszka Szarkowska) -- Chapter 14: Live Subtitling Through Respeaking (Pablo Romero-Fresco and Carlo Eugeni) -- Chapter 15: Key Concepts in Game Localisation Quality (Miguel Bernal Merino) -- Chapter 16: Intersensory Translation Mitigating Communication Mismatches (Josélia Neves) -- Chapter 17: Collaborative Translation and AVT (Lingjuan Fan) -- Section Three: Methodology of Audiovisual Translation and Media Accessibility -- Chapter 18: Translation Process Research in Audiovisual Translation (Gary Massey and Peter Jud) -- Chapter 19: Corpus Approaches and Audiovisual Translation (Silvia Bruti) -- Chapter 20: Reception Studies and Audiovisual Translation (Elena di Giovanni) -- Section Four: Audiovisual Translation and Media Accessibility Focus Areas -- Chapter 21: Audiovisual TranslationNorms and Guidelines (Jan Pedersen) -- Chapter 22: The Tangled Strings of Parameters and Assessment in Subtitling Quality: An Overview (Arista Kuo) -- Chapter 23: Accessibility of Visual Content in Mobile Apps: Insights from Visually Impaired Users (Adriana S. Pagano, Flávia Affonso Mayer, Larissa Nicolau Fernandes Gonçalves) -- Chapter 24: Decision-Making: Putting AVT and MA into Perspective (Mikołaj Deckert) -- Chapter 25: Technology and Audiovisual Translation (Lindsay Bywood) -- Chapter 26: The Cloud Turn in Audiovisual Translation (Alejandro Bolaños-García-Escribano and Jorge Díaz-Cintas) -- Chapter 27: Accessible Filmmaking (Pablo Romero-Fresco) -- Chapter 28: The Didactic Value of AVT in Foreign Language Education (Noa Talaván) -- Chapter 29: Analysing Solved and Unresolved Issues of an AVT Collaborative Task through the Lens of Activity Theory: Implications for Task Design (Laura Incalcaterra McLoughlin and Susanna Nocchi) -- Chapter 30: Censorship and Manipulation in AudiovisualTranslation (Dingkun Wang) -- Section Five: Themes for Audiovisual Translation and Media Accessibility -- Chapter 31: The Problem with Culture (Irene Ranzato) -- Chapter 32: The Role of Humour in AVT: AVHT (Patrick Zabalbeascoa) -- Chapter 33: Multilingualism and Translation on Screen (Delia Chiaro and Giuseppe De Bonis) -- Chapter 34: Music and Accessibility (Lucile Desblanche).

Sommario/riassunto

This handbook is a comprehensive and up-to-date resource covering the booming field of Audiovisual Translation (AVT) and Media Accessibility (MA). Bringing together an international team of renowned scholars in the field of translation studies, the handbook surveys the state of the discipline, consolidates existing knowledge, explores avenues for future research and development, and also examines methodological and ethical concerns. This handbook will be a valuable



resource for advanced undergraduate and postgraduate students, early-stage researchers but also experienced scholars working in translation studies, communication studies, media studies, linguistics, cultural studies and foreign language education. Łukasz Bogucki is Professor, Head of the Institute of English Studies and Head of the Department of Translation Studies and Language Pedagogy at the University of Łódź, Poland. Mikołaj Deckert is Associate Professor in the Department of Translation Studies and Language Pedagogy at the University of Łódź, Poland.