1.

Record Nr.

UNINA9910276956603321

Autore

Vrinat-Nikolov Marie

Titolo

Shakespeare a mal aux dents : (Que traduit-on quand on traduit ?) / / Marie Vrinat-Nikolov, Patrick Maurus

Pubbl/distr/stampa

Paris, : Presses de l’Inalco, 2018

ISBN

2-85831-245-1

Descrizione fisica

1 online resource (238 p.)

Altri autori (Persone)

MaurusPatrick

Soggetti

Language & Linguistics (General)

Ainsi nommée littérature

champ

champ littéraire international

effacement

linguistique appliquée

norme

paratexte

sociotexte

traduction

traductologie

annexation

applied linguistic

erasure

field

paratext

sociotext

traductology

translation

transparency

Lingua di pubblicazione

Francese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia



Sommario/riassunto

Afin de comprendre ce qu'implique l'acte de traduire, il convient de déconstruire le processus dans tous ses états, car il s'avère essentiellement pluriel. Où traduit-on? Les champs de l'édition, de la critique et de l'université se disputent une autorité qu'ils refusent aux traducteurs, priés de faire preuve de modestie et de rester transparents. Qui traduit quand on traduit ? Les acteurs de la traduction sont étrangement nombreux, qui interviennent non seulement sur le paratexte, mais dans le texte lui-même. Des conceptions obsolètes de la langue et de l'Ainsi Nommée Littérature imposent des choix qui concourent trop souvent à l'annexion de l'original. Que traduit-on quand on traduit ? Il est temps de dégager le traduire des déterminations linguistiques pour considérer l'objet à traduire dans tous ses états: texte, livre, marchandise. Une fois définie le « traduire » comme une opération fondamentalement littéraire, il convient de définir des méthodologies pour procéder à un transfert de socialité dans une opération unique. A chaque trace, indice et valeur doit correspondre dans le texte traduit une trace, un indice, une valeur. Y compris ce que révèlent les rythmes, la matérialité, l'histoire des Ainsi nommées littératures, trop souvent gommés.



2.

Record Nr.

UNINA9910346708103321

Autore

Bock Jürgen

Titolo

Ontology Alignment using Biologically-inspired Optimisation Algorithms

Pubbl/distr/stampa

KIT Scientific Publishing, 2013

ISBN

1000030761

Descrizione fisica

1 online resource (XIV, 220 p. p.)

Lingua di pubblicazione

Inglese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Sommario/riassunto

It is investigated how biologically-inspired optimisation methods can be used to compute alignments between ontologies. Independent of particular similarity metrics, the developed techniques demonstrate anytime behaviour and high scalability. Due to the inherent parallelisability of these population-based algorithms it is possible to exploit dynamically scalable cloud infrastructures - a step towards the provisioning of Alignment-as-a-Service solutions for future semantic applications.