1.

Record Nr.

UNIBAS000027652

Autore

Galasso, Giuseppe

Titolo

Storia del Regno di Napoli / Giuseppe Galasso

Pubbl/distr/stampa

Torino : UTET

ISBN

88-02-07505

88-02-07502-6

88-02-07501-8

88-02-07503-4

978-88-02-08401-5

Descrizione fisica

v. ; 25 cm.

Disciplina

945.7

Soggetti

Regno di Napoli - Storia

Lingua di pubblicazione

Italiano

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Nota di contenuto

1: Il Mezzogiorno angioino e aragonese, 1266-1494. - 2008 2: Il Mezzogiorno spagnolo, 1494-1622. - 2008 3: Il Mezzogiorno spagnolo e austriaco, 1622-1734. - 2008 4: Il Mezzogiorno borbonico e napoleonico, 1734-1815. - 2008 5: Il Mezzogiorno borbonico e risorgimentale, 1815-1860. - 2007 6: Società e cultura del Mezzogiorno moderno. - 2011 Indici dei nomi: Vol. 1-6 / a cura di Cosima Campagnolo. - 2011



2.

Record Nr.

UNIBAS000043478

Autore

Fromentin, Eugène

Titolo

Oeuvres Complètes / Eugène Fromentin ; Texes ètablis, présentes et annotés par Guy Sagnes

Pubbl/distr/stampa

[Parigi] : Gallimard

ISBN

2-07-011070-2

Descrizione fisica

XLVI, 1802 p. ; 18 cm

Collana

Bibliothèque de la Plèiade

Lingua di pubblicazione

Francese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Note generali

Comprende: Un été dans le sahara, Une annèe dans le sahel, Dominique, Les maîtres d'auttrefois, Poésies ( 1837- 1874), Textes de jeunesse en prose (1838-1845), Notes sur le genre dans la peinture, Texes sur l'algèrie, texes du voyage à l'ile de rè, Un programme de critique, Carnets du voyage en Ègypte (1869), Notes sur des nominations dans l'ordre de la lègion d'honneur, Carnets du voyage en Belgique et en hollande et pages abandonnèes des "maîtres d'autrefois".



3.

Record Nr.

UNINA9910332653203321

Titolo

Bilingual Europe : Latin and Vernacular Cultures, Examples of Bilingualism and Multilingualism c. 1300-1800 / / edited by Jan Bloemendal

Pubbl/distr/stampa

Leiden, The Netherlands ; ; Boston, [Massachusetts] : , : Brill, , 2015

©2015

ISBN

90-04-28963-1

Descrizione fisica

1 online resource (249 p.)

Collana

Brill's Studies in Intellectual History ; ; Volume 239

Disciplina

470/.42

Soggetti

Bilingualism - Europe - History

Indo-European languages - Influence on Latin

Latin language - Foreign elements - Europe

Latin language - Influence on Indo-European languages

Electronic books.

Lingua di pubblicazione

Inglese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Note generali

Description based upon print version of record.

Nota di bibliografia

Includes bibliographical references and indexes.

Nota di contenuto

Introduction: Bilingualism, Multilingualism and the Formation of Europe -- Hispania, Italia and Occitania: Latin and the Vernaculars, Bilingualism or Multilingualism? / Arie Schippers -- Latin and the Vernaculars: The Case of Erasmus / Ari H. Wesseling† -- The Multilingualism of Dutch Rhetoricians: Jan van den Dale’s Uure van den doot (Brussels, c. 1516) and the Use of Language / Arjan van Dixhoorn -- Types of Bilingual Presentation in the English-Latin Terence1 / Demmy Verbeke -- An Aristotelian at the Academy: Simone Porzio and the Problem of Philosophical Vulgarisation / Eva Del Soldato -- Science and Rhetoric: From Giordano Bruno’s Cena de le Ceneri to Galileo’s Dialogue on the Two Chief World Systems / Ingrid D. Rowland -- Vom Aristarchus zur Jesuiten-Poesie: Zum dynamischen Wechselbezug von Latein und Landessprache in den deutschen Landen in der Frühen Neuzeit / From Aristarch to Jesuit Poetry: The Shifting Interrelation between Latin and the Vernacular in the German Lands in Early Modern Times / Guillaume van Gemert -- From Philosophia Naturalis to Science, from Latin to the Vernacular / H. Floris Cohen -- The Use of



the Vernacular in Early Modern Philosophy / Wiep van Bunge -- Latin et vernaculaires dans l’Université du XVIIIe siècle / Latin and Vernacular Languages in the Eighteenth-Century University / Françoise Waquet -- Latinitas Goes Native: The Philological Turn and Jacob Grimm’s De desiderio patriae (1830) / Joep Leerssen.

Sommario/riassunto

Bilingual Europe presents to the reader a Europe that for a long time was ‘multilingual’: besides the vernacular languages Latin played an important role. Even ‘nationalistic’ treatises could be written in Latin. Until deep into the 18th century scientific works were written in it. It is still an official language of the Roman Catholic Church. But why did authors choose for Latin or for their native tongue? In the case of bilingual authors, what made them choose either language, and what implications did that have? What interactions existed between the two? Contributors include Jan Bloemendal, Wiep van Bunge, H. Floris Cohen, Arjan C. van Dixhoorn, Guillaume van Gemert, Joep T. Leerssen, Ingrid Rowland, Arie Schippers, Eva Del Soldato, Demmy Verbeke, Françoise Waquet, and Ari H. Wesseling†.