1.

Record Nr.

UNINA9910780258403321

Autore

Tsuda Takeyuki

Titolo

Strangers in the ethnic homeland [[electronic resource] ] : Japanese Brazilian return migration in transnational perspective / / Takeyuki Tsuda

Pubbl/distr/stampa

New York, : Columbia University Press, c2003

ISBN

0-231-50234-6

Descrizione fisica

1 online resource (730 p.)

Disciplina

305.895/6081/0952

Soggetti

Brazilians - Japan

Foreign workers, Brazilian - Japan

Japan Ethnic relations

Lingua di pubblicazione

Inglese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Note generali

Description based upon print version of record.

Nota di bibliografia

Includes bibliographical references (p. 397-422) and index.

Nota di contenuto

Front matter -- Contents -- Preface -- Acknowledgments -- Introduction: Ethnicity and the Anthropologist: Negotiating Identities in the Field -- Part 1. Minority Status -- 1. When Minorities Migrate -- 2. From Positive to Negative Minority -- Part 2. Identity -- 3. Migration and Deterritorialized Nationalism -- 4. Transnational Communities Without a Consciousness? -- Part 3. Adaptation -- 5. The Performance of Brazilian Counteridentities -- 6. "Assimilation Blues" -- Conclusion: Ethnic Encounters in the Global Ecumene -- Epilogue: Caste or Assimilation? -- References -- Index

Sommario/riassunto

Since the late 1980's, Brazilians of Japanese descent have been "return" migrating to Japan as unskilled foreign workers. With an immigrant population currently estimated at roughly 280,000, Japanese Brazilians are now the second largest group of foreigners in Japan. Although they are of Japanese descent, most were born in Brazil and are culturally Brazilian. As a result, they have become Japan's newest ethnic minority. Drawing upon close to two years of multisite fieldwork in Brazil and Japan, Takeyuki Tsuda has written a comprehensive ethnography that examines the ethnic experiences and reactions of both Japanese Brazilian immigrants and their native Japanese hosts. In response to their socioeconomic marginalization in their ethnic homeland, Japanese



Brazilians have strengthened their Brazilian nationalist sentiments despite becoming members of an increasingly well-integrated transnational migrant community. Although such migrant nationalism enables them to resist assimilationist Japanese cultural pressures, its challenge to Japanese ethnic attitudes and ethnonational identity remains inherently contradictory. Strangers in the Ethnic Homeland illuminates how cultural encounters caused by transnational migration can reinforce local ethnic identities and nationalist discourses.

2.

Record Nr.

UNINA9910316452203321

Autore

Ballard Michel

Titolo

Antiquité et traduction : De l'Égypte ancienne à Jérôme / / Michel Ballard

Pubbl/distr/stampa

Villeneuve d'Ascq, : Presses universitaires du Septentrion, 2019

ISBN

2-7574-2537-4

Descrizione fisica

1 online resource (126 p.)

Altri autori (Persone)

D’hulstLieven

MariauleMickaël

Wecksteen-QuinioCorinne

D'hulstLieven

Soggetti

Humanities, Multidisciplinary

Language & Linguistics

histoire

traduction

Antiquité

traductologie

Lingua di pubblicazione

Francese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Sommario/riassunto

La traduction est aujourd’hui omniprésente et indispensable pour permettre la communication entre les peuples et les cultures. C’est pourtant une activité multimillénaire, qui n’a pas toujours revêtu les



mêmes formes ni connu les mêmes enjeux. L’histoire de la traduction, partie intégrante de la discipline que l’on appelle la traductologie, permet de mieux cerner les contextes culturels dans lesquels s’inscrit la traduction et de suivre l’évolution des réflexions concernant cet objet polymorphe. Dans cet ouvrage publié à titre posthume, le chercheur internationalement reconnu qu’est Michel Ballard nous livre le fruit de ses dernières réflexions et apporte un nouvel éclairage sur la place de la traduction dans l’Antiquité, en tenant compte des publications récentes dans le domaine. La période examinée va de l’Égypte ancienne à saint Jérôme, en passant par la Mésopotamie, la Grèce, l’époque ptolémaïque et Rome.  Translation is everywhere today and is essential to allow people and cultures to communicate. Yet, this activity goes back thousands of years and it has not always assumed the same form, nor have the stakes always been the same. The history of translation, which is part and parcel of the discipline called “translation studies”, makes it possible to have a better understanding of the cultural contexts in which translation is embedded and of the changing reflections about this multi-faceted object.