| |
|
|
|
|
|
|
|
|
1. |
Record Nr. |
UNINA9910303659803321 |
|
|
Autore |
Accademia nazionale di San Luca |
|
|
Titolo |
Accademia Nazionale di San Luca, Premio Presidente della Repubblica 2014 per l'architettura a Claudio D'Amato Guerrieri / a cura di Francesco Moschini ; coordinamento editoriale di Roberta Gadaleta |
|
|
|
|
|
|
|
Pubbl/distr/stampa |
|
|
Roma : Gangemi Editore, 2018 |
|
|
|
|
|
|
|
ISBN |
|
|
|
|
|
|
Descrizione fisica |
|
XXXI, 253 p. : ill. ; 30 cm |
|
|
|
|
|
|
Collana |
|
Premio Presidente della Repubblica per la pittura, la scultura, l'architettura / Serie curata da Francesco Moschini |
|
|
|
|
|
|
|
|
Disciplina |
|
|
|
|
|
|
Locazione |
|
|
|
|
|
|
Collocazione |
|
|
|
|
|
|
Lingua di pubblicazione |
|
|
|
|
|
|
|
|
Formato |
Materiale a stampa |
|
|
|
|
|
Livello bibliografico |
Monografia |
|
|
|
|
|
Note generali |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. |
Record Nr. |
UNINA9910346036103321 |
|
|
Autore |
Lipus Cvetka |
|
|
Titolo |
Kay smo ko smo / / Cvetka Lipus |
|
|
|
|
|
Pubbl/distr/stampa |
|
|
Athabasca University Press, 2018 |
|
Edmonton, AB : , : Athabasca University Press, , [2018] |
|
©2018 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ISBN |
|
1-77199-250-6 |
1-77199-251-4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Descrizione fisica |
|
1 online resource (103 pages) |
|
|
|
|
|
|
Collana |
|
|
|
|
|
|
Altri autori (Persone) |
|
|
|
|
|
|
Disciplina |
|
|
|
|
|
|
Soggetti |
|
Slovenian poetry - 20th century |
|
|
|
|
|
|
Lingua di pubblicazione |
|
|
|
|
|
|
Formato |
Materiale a stampa |
|
|
|
|
|
Livello bibliografico |
Monografia |
|
|
|
|
|
Sommario/riassunto |
|
Working within a postmodern style, this rhythmic and melodious collection of poems originally written in Slovenian by Cvetka Lipuš and translated here by Tom Priestly, blends the real with the surreal, dull urban lives with dreams. Lipuš, known for the lexical beauty of her work, dwells on topics of time and space which she handles in an almost revolving, irreverent manner. Priestly captures the maze-like characteristic of her verse and carefully reconstructs the sonoric beauty of the work in its original language. |
|
|
|
|
|
|
|
| |