|
|
|
|
|
|
|
|
1. |
Record Nr. |
UNINA9910220023403321 |
|
|
Autore |
Kunz Kerstin |
|
|
Titolo |
New perspectives on cohesion and coherence [[electronic resource] ] : implications for translation / / edited by Katrin Menzel, Ekaterina Lapshinova-Koltunski, Kerstin Kunz |
|
|
|
|
|
|
|
Pubbl/distr/stampa |
|
|
Language Science Press, 2017 |
|
Berlin, Germany : , : Language Science Press, , 2017 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ISBN |
|
|
|
|
|
|
Descrizione fisica |
|
1 online resource (157 pages) : illustrations, charts; digital, PDF file(s) |
|
|
|
|
|
|
Collana |
|
Translation and Multilingual Natural Language Processing ; ; volume 6 |
|
|
|
|
|
|
Disciplina |
|
|
|
|
|
|
Soggetti |
|
Linguistics - Translating |
Philology |
Computational linguistics |
Translating and interpreting |
Translating and interpreting - Machine translating |
|
|
|
|
|
|
|
|
Lingua di pubblicazione |
|
|
|
|
|
|
Formato |
Materiale a stampa |
|
|
|
|
|
Livello bibliografico |
Monografia |
|
|
|
|
|
Nota di bibliografia |
|
Includes bibliographical references at the end of each chapter and index. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Nota di contenuto |
|
1. Cohesion and coherence in multilingual contexts --2. Discourse connectives: from historical origin to present-day development --3. Possibilities of text coherence analysis in the Prague Dependency Treebank --4. Applying computer-assisted coreferential analysis to a study of terminological variation in multilingual parallel corpora --5. Testing target text fluency: a machine learning approach to detecting syntactic translationese in English-Russian translation --6. Cohesion and translation variation: corpus-based analysis of translation varieties --7. Examining lexical coherence in a multilingual setting. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Sommario/riassunto |
|
The contributions to this volume investigate relations of cohesion and coherence as well as instantiations of discourse phenomena and their interaction with information structure in multilingual contexts. Some contributions concentrate on procedures to analyze cohesion and coherence from a corpus-linguistic perspective. Others have a particular focus on textual cohesion in parallel corpora that include both originals and translated texts. Additionally, the papers in the |
|
|
|
|