1.

Record Nr.

UNISA990002701550203316

Autore

FASSÓ, Andrea

Titolo

Gioie cavalleresche : barbarie e civiltà fra epica e lirica medievale / Andrea Fassò

Pubbl/distr/stampa

Roma : Carocci, copyr. 2005

ISBN

88-430-3597-5

Descrizione fisica

301 p. ; 22 cm

Collana

Biblioteca medievale , Saggi ; 19

Disciplina

841.030901

Soggetti

Chansons de geste

Romanzi cavallereschi

Collocazione

VI.4.B. 626 (II f B 754)

Lingua di pubblicazione

Italiano

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia



2.

Record Nr.

UNISA990005548960203316

Autore

Istituto centrale di statistica

Titolo

Le  Cooperative sociali in Italia : anno 2003 / Sistema Statistico Nazionale, Istituto Nazionale di Statistica

Pubbl/distr/stampa

Roma : Istat, [2006]

Descrizione fisica

125 p. ; 30 cm. + 1 Cd-rom

Collana

Informazioni ; 30

Disciplina

334.70945

Soggetti

Cooperative sociali - Italia - 2001

Collocazione

300 334.70945 ist

Lingua di pubblicazione

Italiano

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

3.

Record Nr.

UNINA9910164869803321

Autore

Robinson Douglas <1954-, >

Titolo

Critical translation studies / / Douglas Robinson

Pubbl/distr/stampa

London ; ; New York, N.Y. : , : Routledge, , 2017

ISBN

0-367-41063-X

1-315-38786-7

1-315-38784-0

Edizione

[1st ed.]

Descrizione fisica

1 online resource (229 pages) : illustrations, tables

Collana

Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies ; ; 19

Disciplina

418.02071

Soggetti

Translating and interpreting - Study and teaching

Literature - Translations - History and criticism

Lingua di pubblicazione

Inglese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Nota di bibliografia

Includes bibliographical references and index.

Nota di contenuto

Critical theses on translation 1 : Sakai circa 1997 -- Critical theses on



translation 2 : Sakai and Solomon circa 2006 -- Critical theses on translation 3 : Solomon circa 2014.

Sommario/riassunto

This book introduces Critical Translation Studies (CTS), a cultural-studies approach to the study of translation to Translation Studies (TS) scholars. A term first used by Lydia Liu in her list of research interests, CTS is based perhaps on the model of Critical Discourse Analysis or Critical Legal Studies, with an implicit focus on translation as a social practice shaped by power relations in society. The central claim in CTS is that translators help condition what TS scholars take to be the primal scene of translation: two languages, two language communities, with the translator as mediator. CTS is dedicated to the historicization of the social relations that create that scenario.