1.

Record Nr.

UNINA9910154642303321

Autore

Mendicino Kristina

Titolo

Prophecies of Language : The Confusion of Tongues in German Romanticism / / Kristina Mendicino

Pubbl/distr/stampa

Baltimore, Maryland : , : Project Muse, , 2016

Baltimore, Md. : , : Project MUSE, , 2017

©2016

ISBN

0-8232-7406-3

0-8232-7405-5

Edizione

[First edition.]

Descrizione fisica

1 online resource (296 pages)

Collana

Lit Z

Disciplina

830.9/145

Soggetti

Translating and interpreting

German literature - 19th century - History and criticism

Romanticism - Germany

Electronic books.

Lingua di pubblicazione

Inglese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Note generali

Issued as part of book collections on Project MUSE.

Nota di bibliografia

Includes bibliographical references (pages [261]-275) and index.

Nota di contenuto

Introduction -- The pitfalls of translating philosophy : or, the languages of G.W.F. Hegel's Phenomenology of spirit -- Language at an impasse, in passing : Wilhelm von Humboldt's Agamemnon translation -- Prophecy, spoken otherwise : in the language of Aeschylus's Cassandra -- Prophetic poetry, ad infinitum : Friedrich Schlegel's Daybreak -- Empedocles, empyrically speaking-- : Friedrich H{uml}olderlin's Tragic {uml}ode -- Disclosure.

Sommario/riassunto

The scenes of Babel and Pentecost, the original confusion of tongues and their redemption through translation, haunt German Romanticism and Idealism. This book begins by retracing the ways in which the task of translation, so crucial to Romantic writing, is repeatedly tied to prophecy, not in the sense of telling future events, but in the sense of speaking in the place of another-most often unbeknownst to the speaker herself. In prophetic speech, the confusion of tongues repeats, each time anew, as language takes place unpredictably in more than one voice and more than one tongue at once.  Mendicino argues that the relation between translation and prophecy drawn by German



Romantic writers fundamentally changes the way we must approach this so-called "Age of Translation." Whereas major studies of the period have taken as their point of departure the opposition of the familiar and the foreign, Mendicino suggests that Romantic writing provokes the questions: how could one read a language that is not one? And what would such a polyvocal, polyglot language, have to say about philology-both for the Romantics, whose translation projects are most intimately related to their philological preoccupations, and for us?  In Prophecies of Language, these questions are pursued through readings of major texts by G.W.F. Hegel, Wilhelm von Humboldt, Friedrich Schlegel, and Friedrich H{uml}olderlin. These readings show how, when one questions the presupposition of works composed by individual authors in one tongue, these texts disclose more than a monoglot reading yields, namely the "plus" of their linguistic plurality. From such a surplus, each chapter goes on to advocate for a philology that, in and through an inclination toward language, takes neither its unity nor its structure for granted but allows itself to be most profoundly affected, addressed-and afflicted-by it.

2.

Record Nr.

UNINA9910160773503321

Autore

Horn Christian

Titolo

Remythisierung und Entmythisierung : Deutschsprachige Antikendramen der klassischen Moderne / / Christian Horn

Pubbl/distr/stampa

Karlsruhe, : KIT Scientific Publishing, 2016

ISBN

1000008060

2-8218-7427-8

Descrizione fisica

1 online resource (327 p.)

Soggetti

Philosophy

Literature (General)

Antikenrezeption

Mythenrezeption

Drama

Intertextualität

Archaik

Mythos

Antikendrama

Opfer

Ritual

Tragödie



Lingua di pubblicazione

Tedesco

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Sommario/riassunto

Nachdem das deutschsprachige Antikendrama im 19. Jahrhundert nur eine untergeordnete Bedeutung besaß, kommt es nach 1890 unter dem Eindruck von Friedrich Nietzsches Geburt der Tragödie erneut zu einer intensive Beschäftigung mit Themen und Figurationen der griechischen Antike. Die vorliegende Studie unterzieht Antikendramen von Hofmannsthal, Hauptmann, Werfel, Pannwitz, Jahnn und Brecht einer struktur- und gattungsbezogenen Analyse, um die Verschiebungen des den Texten zugrundeliegenden Mythosverstandnisses im Kontext von Werk und Epoche zu spezifizieren.  Der Versuch, mit den Mitteln des Dramas in den Bereich des Mythischen vorzudringen, führt letztendlich zur szenischen Restitution archaischer Praktiken wie Opferritual und kollektives Entgrenzungserlebnis. Damit ergibt sich die Schwierigkeit, „das Zerbrechen des Individuums und sein Einswerden mit dem Ursein" (Nietzsche) mit den Mitteln des Theaters vorzufuhren, mit anderen Worten: das Nichtinszenierbare zu inszenieren.