1.

Record Nr.

UNINA9910778757103321

Titolo

Capitalizing on investments in science and technology [[electronic resource]]

Pubbl/distr/stampa

Washington, D.C., : National Academy Press, 1999

ISBN

0-309-17320-5

1-282-08198-5

9786612081989

0-309-52477-6

0-585-09069-6

Descrizione fisica

1 online resource (128 p.)

Disciplina

338.973/06

Soggetti

Research - United States - Finance

Lingua di pubblicazione

Inglese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Note generali

"Committee on Science, Engineering, and Public Policy."

Nota di bibliografia

Includes bibliographical references (p. 109-118).

Nota di contenuto

""Front Matter""; ""PREFACE""; ""CONTENTS""; ""EXECUTIVE SUMMARY""; ""Chapter 1 INTRODUCTION""; ""Chapter 2 THE CAPITALIZING PROCESS""; ""Chapter 3 ADAPTING TO NEW CHALLENGES""; ""Chapter 4 SUSTAINING AND ENHANCING THE ABILITY TO CAPITALIZE: STUDY FINDINGS""; ""Chapter 5 RECOMMENDATIONS""; ""Appendix A EXAMPLES OF CAPITALIZATION IN FIELDS OF RESEARCH AND APPLICATION""; ""Appendix B COMMITTEE MEMBER BIOGRAPHICAL SKETCHES""; ""BIBLIOGRAPHY""



2.

Record Nr.

UNINA9910155854403321

Titolo

La formation à la traduction professionnelle / / textes réunis par Geneviève Mareschal [and three others]

Pubbl/distr/stampa

Ontario, ON : , : Les Presses de l'Université d'Ottawa, , [2003]

©2003

ISBN

2-7603-1620-3

Descrizione fisica

1 online resource (228 p.)

Collana

Collection "Regards Sur La Traduction"

Disciplina

418.02071

Soggetti

Translating and interpreting - Study and teaching (Higher)

Translators - Training of

Sociolinguistics

Machine translating

Lingua di pubblicazione

Francese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Note generali

Description based upon print version of record.

Nota di bibliografia

Includes bibliographical references.

Nota di contenuto

Sommaire; Présentation; Interrogations actuelles; Les passeurs langagiers : réflexions sur les défis de la formation; Section I : Contenus des programmes de traduction; La modélisation des programmes existants comme moyen d'éclairage sur la formation en traduction; Formation de traducteurs : quelques grandes orientations; School, Practicum, and Professional Development Workshop : Toward a Rational Sequence of Topics; Section II : Stratégies d'apprentissage; Le protocole de verbalisation : un outil d'autoformation en traduction

La traduction, activité onomasiologique : quelques considérations pédagogiquesFormation à la traduction spécialisée : approche documentaire; Section III : Problèmes socioculturels et sociolinguistiques; Approach to the Evaluation of Errors in a Caribbean Context; Apport de la sociolinguistique à l'enseignement de la traduction : contextualisation sociale d'un métier langagier; Révision pédagogique et interférences linguistiques; Section IV : Composante technologique; La formation des langagiers aux outils informatiques : état des lieux et perspectives

Conception d'un cours d'initiation aux outils informatiques du traducteurTraduction et outils informatiques : mise en forme d'un cours



d'initiation; Offrir des cours de traduction par l'Internet : les enjeux pédagogiques

Sommario/riassunto

L'industrie de la traduction connaît depuis cinquante ans un essor considérable. L'accroissement des échanges internationaux et, plus récemment, le développement de l'Internet et des technologies de l'information et de la communication on fait de la traduction une activité spécialisée, de plus en plus technologisée, requérant un apprentissage propre. Parallèlement, le traducteur est devenu un professionnel reconnue, respecté et recherché. Comment forme-t-on aujourd'hui un « traducteur professionnel » ? Quelles connaissances et compétences doit-il maîtriser ? Comment s'adapte-t-il à l'évol

3.

Record Nr.

UNIORUON00156603

Autore

SHIPLEY, Graham

Titolo

The Greek world after Alexander 323-30 BC / Graham Shipley

Pubbl/distr/stampa

London, : Routledge, 1999

ISBN

04-15-04617-3

Descrizione fisica

xxxi, 568 p. ; 25 cm

Disciplina

938

Soggetti

Grecia antica - Storia

Lingua di pubblicazione

Inglese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia