1.

Record Nr.

UNINA9910716833403321

Autore

Miller Jerry

Titolo

Art-ternative to school suspension / / Jerry Miller & William Rowe

Pubbl/distr/stampa

[Washington, D.C.]. : , : National Endowment for the Arts, , 2014

Edizione

[Working paper.]

Descrizione fisica

1 online resource (6 pages)

Soggetti

Student suspension

School children - Discipline

Rewards and punishments in education

Lingua di pubblicazione

Inglese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Nota di bibliografia

Includes bibliographical references.

2.

Record Nr.

UNINA9910149199303321

Autore

Morales Marcelo <1977->

Titolo

The World as Presence/El mundo como ser / / Marcelo Morales ; translated by Kristin Dykstra ; introduction by Kristin Dykstra

Pubbl/distr/stampa

Tuscaloosa, Alabama : , : The University Alabama Press, , 2016

©2016

ISBN

0-8173-9085-5

Edizione

[1st ed.]

Descrizione fisica

1 online resource (162 pages) : illustrations, photographs

Classificazione

POE000000LCO007000

Altri autori (Persone)

MoralesMarcelo <1977->

Disciplina

861/.7

Soggetti

LITERARY COLLECTIONS / Caribbean & Latin American

POETRY / General

Cuban poetry

Electronic books.

Lingua di pubblicazione

Inglese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Note generali

A new collection of poetry, appearing for the first time in Spanish or English.



Nota di contenuto

Intro -- Contents -- Acknowledgments, Appreciations -- Unwinding the Present -- Nota del autor / Author's Note -- 1. Leía un poema / I was reading a poem -- 2. Estaba en ese bar de lesbianas / I was in that lesbian bar -- 3. Frente a mi cerveza / Face to my beer -- 4. Ayer mientras leía / Yesterday while I was reading -- 5. Yo supe / At one time -- 6. Fuimos a ver la casa de mi bisabuelo / We went to see my great-grandfather's house -- 7. El mundo no había cambiado / The world had not changed -- 8. Es poco / There is little -- 9. Los místicos hablan / The mystics talk -- 10. El arte como pensamiento / Art as thought -- 11. Hace años que no escribo / I haven't written for years -- 12. Tres canas / Three gray hairs -- 13. Yo sé / I know -- 14. Y te buscaba / And I sought you out -- 15. Berlín, The Mauer / Berlin, The Mauer -- 16. Habana, huevones sentados en los muros / Havana, assholes sitting on the walls -- 17. Tenías que enfermar / You had to get sick -- 18. En la oscuridad vi / In the darkness I saw -- 19. El punto crítico / At its critical point -- 20. En la meseta de la cocina / On the kitchen countertop -- 21. -- 1. Yo pienso en todo ese humo contra los mosquitos / I think about the fumigation smoke for mosquitos -- 22. Malecón, Habana, olas blancas / Malecón, Havana, white waves -- 23. En la cola del banco / In the line at the bank -- 24. Comprendo la historia de un país en el expressway / I comprehend a nation's history on the expressway -- 25. En el café, el hierro / In the café, the iron -- 26. Mi abuela usaba el Larousse para estudiar / My grandmother used the Larousse to study -- 27. Cuando toco mi cráneo / When I touch my skull -- 28. Uno tiene que vivir / To live, you have to -- 29. -- 1. Trajeron al vecino / They brought our neighbor home -- 2. Huelga de hambre / Hunger strike -- 3. Bajé por Prado / I walked down the Prado.

30. La cárcel, la enfermedad, la muerte / Jail, infirmity, death -- 31. Cambia el mundo si / Does the world change if -- 32. Un tipo que se llamaba Henjo escribió / A guy called Henjo wrote -- 33. Te besé solamente / I kissed you only -- 34. Un tanque de basura con humo / A garbage bin spilling smoke -- 35. No tienen ojos las fieras para lo bello / Brutes don't have eyes for beauty -- 36. Siempre volvía / I'd always return -- 37. -- 2. Yo pienso en los cristales de la nieve / I think about snow crystals -- 3. Yo pienso en el centro del sol / I think about the center of the sun -- 4. Yo pienso en esos objetos en el suelo / I think about those devices on the floor -- 5. Y pienso en la UMAP / And I think about the camps -- 6. Yo pienso en los objetos artificiales de las ciudades del futuro / I think about artificial objects in cities of the future -- 7. La curva del malecón a 140 / The Malecón's curve at 140 kph -- 8. La fuerza de los brazos mecánicos / The strength of mechanical arms -- 9. Explicar la poesía al tubo de la quimio de la tía / Explain poetry to my aunt's chemo tube -- 10. Y pienso en la OTAN / And I think about NATO -- 38. A media que avanza el día, en el balcón / As day moves across the balcony -- 39. Puedo sentir el sol / I can sense sun -- 40. Flotaba el astro rojo / The red comet floated -- 41. Las gotas en el parabrisas / Drops on the windshield -- 42. Al borde de los sueños / At the edge of dream -- 43. Despertar y ver / Waking up to see -- 44. -- 1. Salí de la ciudad / I left the city -- 2. En la fonda / In the cantina -- 45. Choco de frente con el sentido / Suddenly I collide with meaning -- 46. Una vez en el poder / Once in power -- 47. Centro Habana / Central Havana -- 48. -- 1. El futuro llegó / The future arrived -- 2. En la playa / At the beach -- 49. Riego las matas / I water the plants -- 50. En el cine / In the cinema.

51. Fin de año / Year's end -- 52. En la televisión del bar / On television at the bar -- 53. Yo me acuerdo de Adalberto / I remember Adalberto -- 54. En Neptuno / On Neptuno St. -- 55. Me desperté pensando / I woke up thinking -- 56. El día después del discurso / The



day after the speech -- 57. Puse un pomo de agua en el congelador / I put a bottle of water in the freezer -- Language Notes -- Notes on the Poems.

Sommario/riassunto

Marcelo Morales's The World as Presence /El mundo como ser showcases, for the first time in English, a challenging, bold, and vivid new voice in Cuban literature.  Marcelo Morales was born in Cuba in 1977.