| |
|
|
|
|
|
|
|
|
1. |
Record Nr. |
UNINA990004227200403321 |
|
|
Autore |
Styan, John L. |
|
|
Titolo |
The Elements of drama / by J. L. Styan |
|
|
|
|
|
Pubbl/distr/stampa |
|
|
Cambridge : Cambridge University press, 1985 |
|
|
|
|
|
|
|
ISBN |
|
|
|
|
|
|
Edizione |
[Repr.] |
|
|
|
|
|
Descrizione fisica |
|
|
|
|
|
|
Locazione |
|
|
|
|
|
|
Collocazione |
|
|
|
|
|
|
Lingua di pubblicazione |
|
|
|
|
|
|
Formato |
Materiale a stampa |
|
|
|
|
|
Livello bibliografico |
Monografia |
|
|
|
|
|
2. |
Record Nr. |
UNISA996672178003316 |
|
|
Autore |
BIANCO, Maria Teresa |
|
|
Titolo |
Sintassi del verbo tedesco : la prospettiva contrastiva / Maria Teresa Bianco, Fabio Mollica |
|
|
|
|
|
|
|
Pubbl/distr/stampa |
|
|
|
|
|
|
ISBN |
|
|
|
|
|
|
Descrizione fisica |
|
|
|
|
|
|
Collana |
|
|
|
|
|
|
Altri autori (Persone) |
|
|
|
|
|
|
Disciplina |
|
|
|
|
|
|
Soggetti |
|
Lingua tedesca - Verbi - Sintassi |
|
|
|
|
|
|
Collocazione |
|
|
|
|
|
|
Lingua di pubblicazione |
|
|
|
|
|
|
Formato |
Materiale a stampa |
|
|
|
|
|
Livello bibliografico |
Monografia |
|
|
|
|
|
Sommario/riassunto |
|
Il volume introduce le studentesse e gli studenti di Lingua e Linguistica tedesca alla riflessione sui principali aspetti della sintassi del verbo tedesco, attraverso una comparazione analitica con le strutture |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
equivalenti dell’italiano e soprattutto con un ricco apparato di esempi nelle due lingue. La base di partenza del libro è la grammatica valenziale, in particolare nella versione del linguista Ulrich Engel. I principali assunti teorici di questo modello, come i concetti di sintagma e costituente di frase, vengono illustrati concretamente, entrando nel vivo delle realizzazioni del tedesco e anche dell’italiano, proponendo soluzioni spesso trascurate dalla tradizione grammaticale. Viene proposta un’utile classificazione dei complementi (attanti) e dei circostanziali per entrambe le lingue, inclusa un’inedita rappresentazione delle frasi subordinate. La comprensione profonda di una lingua “straniera” non può fare a meno della riflessione contrastiva con la lingua materna di chi la vuole apprendere, per riconoscere appieno analogie e differenze a livello interlinguistico. (Fonte: editore) |
|
|
|
|
|
| |